>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Letter of Reply of the Supreme People's Court on Request for Instructions Re Arbitration Clause Validity in Sales Contract Dispute in the Case of Tangshan Boao Coal Industry Co., Ltd. and Summit Equities Pty. Ltd. v. Qingdao Xinyongan Industrial Co., Ltd.(Title Only) [Effective]
最高人民法院关于对唐山市博鳌煤业有限责任公司、盛美证券私人有限公司与青岛新永安实业有限公司买卖合同纠纷一案中仲裁条款效力问题的请示的复函 [现行有效]
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该法规的标题。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains a translation of only the title of this law or regulation. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

最高人民法院关于对唐山市博鳌煤业有限责任公司、盛美证券私人有限公司与青岛新永安实业有限公司买卖合同纠纷一案中仲裁条款效力问题的请示的复函

(2011年3月11日 〔2011〕民四他字第3号)

山东省高级人民法院:
你院〔2010〕鲁立函字第30号《关于对唐山市博鳌煤业有限责任公司、盛美证券私人有限公司与青岛新永安实业有限公司买卖合同纠纷一案中仲裁条款效力问题的请示》收悉,经研究,答复如下:
根据你院报送的材料,青岛新永安实业有限公司与唐山市博鳌煤业有限责任公司之间签订的《澳大利亚焦煤销售合同》第14条约定:“任何由本合同引起或与本合同有关的纠纷,包括关于该合同的存在性、效力或终止的任何问题,将提交至并按照中国当地人民法院的规则进行仲裁并最终解决,这些规则被视作得到了参考和采纳。仲裁的席位或法定地点应该在中国。仲裁程序采用中文。该合同,包括仲裁条款,应按照中国的法律进行解释,并受到中国法律的管辖。仲裁裁决应是最终结果,并对所有各方具有约束力。”根据上述表述,当事人约定中华人民共和国法律为确认涉案合同仲裁条款效力的准据法。
《澳大利亚焦煤销售合同》虽然约定以仲裁的方式解决合同争议,并约定了仲裁地点、认定仲裁条款效力的准据法以及解决合同争议的准据法,但未约定具体的仲裁机构。根据《中华人民共和国仲裁法》第十六条、第十八条的规定,有效的仲裁条款必须选定明确的仲裁机构。因此应当认定涉案仲裁条款无效。现一方当事人已经向人民法院提起诉讼,山东省青岛市中级人民法院作为合同签订地法院对该案享有管辖权。
同意你院的处理意见。但你院在请示报告中认为涉案合同第14条“并未明确约定确认仲裁协议效力所适用的准据法”,与该条约定的内容不符。另,本案亦不应当适用《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国仲裁法〉 若干问题的解释》第十六条的规定。
此复
附:
山东省高级人民法院关于对唐山市博鳌煤业有限责任公司、盛美证券私人有限公司
......

您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户您也可以单独购买本篇翻译 购买流程
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese