>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, and the Ministry of Supervision, et al, on Further Promoting the Disclosure of Bidding and Tendering Information [Effective]
国家发展和改革委员会、工业和信息化部、监察部等关于进一步推进招标投标信息公开的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Supervision, the Ministry of Housing and Urban-rural Development, the Ministry of Transport, the Ministry of Railways, the Ministry of Water Resources, the Ministry of Commerce, the Civil Aviation Administration of China, and the Legislative Affairs Office of the State Council on Further Promoting the Disclosure of Bidding and Tendering Information 

国家发展和改革委员会、工业和信息化部、监察部、住房和城乡建设部、交通运输部、铁道部、水利部、商务部、中国民用航空局、国务院法制办关于进一步推进招标投标信息公开的通知

(No. 3081 [2012] of the National Development and Reform Commission) (发改法规[2012]3081号)

The development and reform commissions, industry and information technology departments, communications administrations, departments of supervision, housing and urban-rural development departments (construction commissions, construction and transport commissions), departments of transport, departments of water resources, departments of commerce, and legislative affairs offices of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, sub-provincial capital cities, and Xinjiang Production and Construction Corps; all railway bureaus; and all regional administrations of the Civil Aviation Administration of China: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、副省级省会城市、新疆生产建设兵团发展改革委、工信厅、通信管理局、监察厅、住房城乡建设厅(建委、建设交通委)、交通厅、水利厅、商务厅、法制办、各铁路局、民航各地区管理局:
For purposes of implementing the Regulation on the Disclosure of Government Information, the Regulation on the Implementation of the Bidding Law, and the Notice of the General Office of the State Council on Issuing the Major Work Arrangements for Government Information Disclosure in 2012 (No. 26 [2012] of the General Office of the State Council), further promoting the disclosure of bidding and tendering information, regulating the bidding activities, and protecting the people's rights to information and supervision, the relevant matters are hereby notified as follows: 为贯彻落实《政府信息公开条例》、《招标投标法实施条例》和《国务院办公厅关于印发2012年政府信息公开重点工作安排的通知》(国办发[2012]26号),进一步推进招标投标信息公开,规范招标投标行为,保障人民群众知情权和监督权,现就有关工作通知如下。
I. Focusing on key fields and elements, and making efforts to promote the information disclosure during the entire bidding process   一、突出重点领域和环节,大力推进招标投标全过程信息公开
1. The administrative supervision departments of bidding activities at all levels shall focus on the projects primarily using state-owned funds and bidding is required according to law; and they shall urge the relevant market players to strictly follow the relevant provisions on the disclosure of bidding and tendering information, and put more efforts on information disclosure. The bidding notice, pre-qualification announcement, bid-winning candidates and other information of the project for which bidding is required according to law shall be published to the public.
......
 (一)各级招标投标行政监督部门要以国有资金占控股或主导地位的依法必须招标项目为重点,督促有关市场主体严格执行招投标信息公开的相关规定,加大信息公开力度。依法必须招标项目的招标公告、资格预审公告、中标候选人等信息都应依法向社会公布。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese