|
|
|
|
|
|
|
Notice of the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Commerce and the Ministry of Science and Technology on Approving Three Zones Including Changzhou National Hi-Tech District as National Eco-Industrial Demonstration Parks | | 环境保护部、商务部、科技部关于批准常州国家高新技术产业开发区等3个园区为国家生态工业示范园区的通知 |
(No. 199 [2014] of the Ministry of Environmental Protection) | | (环发〔2014〕199号) |
The administrations of Changzhou National Hi-Tech District, Changshu Economic & Technological Development Zone, and Nantong Economic & Technological Development Area: | | 常州国家高新技术产业开发区、常熟经济技术开发区、南通经济技术开发区管委会: |
In accordance with the relevant provisions of the Measures for the Administration of National Eco-Industrial Demonstration Parks (for Trial Implementation) (No. 188 [2007], MEP), from April 2014 to October 2014, the Office of Leading Group for Coordinating the Construction of National Eco-Industrial Demonstration Parks has organized experts to conduct an on-site acceptance check on the establishment of national eco-industrial demonstration parks by Changzhou National Hi-Tech District, Changshu Economic & Technological Development Zone, and Nantong Economic & Technological Development Area. Upon review, the aforesaid three zones have completed the objectives and tasks set forth in their plans, and their basic conditions and key indicators also have satisfied the requirements of the Standards for Comprehensive Eco-Industrial Parks. According to the opinions of experts and the publication information, upon deliberation, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Commerce and the Ministry of Science and Technology hereby decide to approve Changzhou National Hi-Tech District, Changshu Economic & Technological Development Zone and Nantong Economic & Technological Development Area as national eco-industrial demonstration parks. ...... | | 根据《国家生态工业示范园区管理办法(试行)》(环发〔2007〕188号)的有关规定,2014年4月至10月,国家生态工业示范园区建设协调领导小组办公室组织专家对常州国家高新技术产业开发区、常熟经济技术开发区和南通经济技术开发区等3个园区创建国家生态工业示范园区工作进行了现场验收。经审查,上述3个园区完成了规划设定的目标和任务,基本条件和主要指标分别达到了《综合类生态工业园区标准》的要求。根据专家验收意见和公示情况,经环境保护部、商务部、科技部研究,决定批准常州国家高新技术产业开发区、常熟经济技术开发区和南通经济技术开发区为国家生态工业示范园区。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|