>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Ministry of Transport on Issues concerning Straightening out and Rectifying the Recordation of Surcharges on International Maritime Transportation [Effective]
交通运输部关于清理整顿国际海运附加费报备相关事宜的通告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Transport on Issues concerning Straightening out and Rectifying the Recordation of Surcharges on International Maritime Transportation 

交通运输部关于清理整顿国际海运附加费报备相关事宜的通告

(Announcement No. 2 [2015] of the Ministry of Transport) (交通运输部通告2015年第2号)

In accordance with the Regulation of the People's Republic of China on International Maritime Transportation and the Announcement of the Ministry of Transport on the Implementation Measures for Detailed Recordation of Freight Rates of International Container Liner (No. 64 [2013]), international container liner transport operators (hereinafter referred to as “liner companies”) shall undergo recordation of freight rates of maritime transportation and related surcharges (including Terminal Handling Charges, hereinafter referred to as “THC”) at the acceptance institution for the recordation of freight rates (“Shanghai Shipping Exchange”) designated by the Ministry of Transport (“MOT”). 根据《中华人民共和国国际海运条例》和《交通运输部关于国际集装箱班轮运价精细化报备实施办法的公告》(2013年第64号),国际集装箱班轮运输经营者(以下简称班轮公司)应向交通运输部指定的运价备案受理机构(上海航运交易所)报备海运运价和包括码头作业费(THC)在内的海运相关附加费。
It is learnt that some liner companies have raised THC rates without recordation of freight rates or without following the freight rates recorded, which has affected the fair competition on the international maritime transportation market. To strengthen supervision, maintain market order, and focus on regulating relevant acts involving recordation of THC, you are hereby notified of the relevant matters as follows:
......
 经了解,部分班轮公司未经运价报备或未按报备的运价实施调涨了THC费率,影响了国际海运市场的公平竞争。为加强监管,维护市场秩序,重点规范涉及THC备案的相关行为,现将有关事项通告如下:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese