>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases [Effective]
最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Proclamation of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告


The Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases was adopted at the 1480th Meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 21, 2009, and is hereby proclaimed. This Interpretation shall come into force as of January 1, 2010.
 
最高人民法院《关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释》已于2009年12月21日由最高人民法院审判委员会第1480次会议通过,现予公布,自2010年1月1日起施行。

December 28, 2009
 
二○○九年十二月二十八日

Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases
 
最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释

(No. 21 [2009] Judicial Interpretation, adopted at the 1480th Meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 21, 2009)
 
(法释〔2009〕21号)

For the proper trial of patent infringement dispute cases, this Interpretation is made according to the Patent Law of the People's Republic of China,the Civil Procedural Law of the People's Republic of China and other relevant laws and in consideration of trial practice.
 
为正确审理侵犯专利权纠纷案件,根据《中华人民共和国专利法》、《中华人民共和国民事诉讼法》等有关法律规定,结合审判实际,制定本解释。

 
Article 1 The people's court shall, based on the claim asserted by the right holder, determine the scope of protection of a patent in accordance with paragraph 1 of Article 59 of the Patent Law. Where the right holder alters the claim asserted by him before the end of court debate of the first instance, the people's court shall permit such alteration.   第一条 人民法院应当根据权利人主张的权利要求,依据专利法五十九条第一款的规定确定专利权的保护范围。权利人在一审法庭辩论终结前变更其主张的权利要求的,人民法院应当准许。

Where the right holder asserts that the scope of protection of a patent should be determined according to a dependent claim, the people's court shall determine the scope of protection of the patent according to the additional technical features described in the dependant claim and the technical features described in the claim referred to by it.
 
权利人主张以从属权利要求确定专利权保护范围的,人民法院应当以该从属权利要求记载的附加技术特征及其引用的权利要求记载的技术特征,确定专利权的保护范围。

 
Article 2 The people's court shall determine the content of a claim as provided for in paragraph 1 of Article 59 of the Patent Law according to the description of the claim and in consideration of the understanding of the claim by regular technicians in the same field after reading the specification and drawings.   第二条 人民法院应当根据权利要求的记载,结合本领域普通技术人员阅读说明书及附图后对权利要求的理解,确定专利法五十九条第一款规定的权利要求的内容。

 
Article 3 The people's court may interpret a claim based on the specification and drawings, relevant claim in the claims, and patent review files. If the specification defines any particular wording of a claim, such particular definition shall apply.   第三条 人民法院对于权利要求,可以运用说明书及附图、权利要求书中的相关权利要求、专利审查档案进行解释。说明书对权利要求用语有特别界定的,从其特别界定。

If the meaning of a claim cannot be clarified even by the approaches above, the claim may be interpreted according to reference books, textbooks and other public literatures and the common understanding on the part of regular technicians in the same field.
 
以上述方法仍不能明确权利要求含义的,可以结合工具书、教科书等公知文献以及本领域普通技术人员的通常理解进行解释。

 
Article 4 For technical features described by function or effect in a claim, the people's court shall determine the content of these technical features according to the specific way of implementation of the functions or effects described in the specification and drawings or an equivalent way of implementation.   第四条 对于权利要求中以功能或者效果表述的技术特征,人民法院应当结合说明书和附图描述的该功能或者效果的具体实施方式及其等同的实施方式,确定该技术特征的内容。

 
Article 5 Where a right holder includes a technical solution, which is described only in the specification or drawings, not in the claims, in the scope of protection of a patent in a patent infringement dispute case, the people's court shall not support it.   第五条 对于仅在说明书或者附图中描述而在权利要求中未记载的技术方案,权利人在侵犯专利权纠纷案件中将其纳入专利权保护范围的,人民法院不予支持。

 
Article 6 Where a right holder includes a technical solution, which the patent applicant or patentee has abandoned through an amendment of claims or specification or through a statement in the patent granting or invalidation procedure, in the scope of protection of a patent in a patent right infringement dispute case, the people's court shall not support it.   第六条 专利申请人、专利权人在专利授权或者无效宣告程序中,通过对权利要求、说明书的修改或者意见陈述而放弃的技术方案,权利人在侵犯专利权纠纷案件中又将其纳入专利权保护范围的,人民法院不予支持。

 
Article 7 When determining whether the alleged infringing technical solution falls into the scope of protection of a patent, the people's court shall examine all the technical features described in the claim asserted by a right holder.   第七条 人民法院判定被诉侵权技术方案是否落入专利权的保护范围,应当审查权利人主张的权利要求所记载的全部技术特征。

Where the alleged infringing technical solution contains technical features identical or equivalent to all the technical features described in a claim, the people's court shall determine that it falls into the scope of protection of the patent; or where, compared with all the technical features described in a claim, the technical features of the alleged infringing technical solution are lack of more than one technical feature as described in the claim or contain more than one technical feature which is neither identical nor equivalent to any technical feature as described in the claim, the people's court shall determine that it does not fall into the scope of protection of the patent.
 
被诉侵权技术方案包含与权利要求记载的全部技术特征相同或者等同的技术特征的,人民法院应当认定其落入专利权的保护范围;被诉侵权技术方案的技术特征与权利要求记载的全部技术特征相比,缺少权利要求记载的一个以上的技术特征,或者有一个以上技术特征不相同也不等同的,人民法院应当认定其没有落入专利权的保护范围。

 
Article 8 Where a design identical or similar to a design patent is applied to a type of products identical or similar to the products carrying the design patent, the people's court shall determine that the alleged infringing design falls into the scope of protection of a design patent as provided for in paragraph 2 of Article 59 of the Patent Law.   第八条 在与外观设计专利产品相同或者相近种类产品上,采用与授权外观设计相同或者近似的外观设计的,人民法院应当认定被诉侵权设计落入专利法五十九条第二款规定的外观设计专利权的保护范围。

 
Article 9 The people's court shall determine whether the types of design products are identical or similar according to the use of the products. To determine the use of a product, the people's court may refer to the brief description of the design, the international classification for industrial design, the functions of the product, the sale and real use of the product, and other factors.
......
   第九条 人民法院应当根据外观设计产品的用途,认定产品种类是否相同或者相近。确定产品的用途,可以参考外观设计的简要说明、国际外观设计分类表、产品的功能以及产品销售、实际使用的情况等因素。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese