>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Implementation Opinions of the State Administration of Radio, Film and Television on Encouraging and Guiding the Investment of Private Capital in the Radio and Television Industry (2015 Amendment PKULAW Version) [Effective]
广电总局关于鼓励和引导民间资本投资广播影视产业的实施意见(2015修订) [现行有效]
【法宝引证码】

Implementation Opinions of the State Administration of Radio, Film and Television on Encouraging and Guiding the Investment of Private Capital in the Radio and Television Industry

 

广电总局关于鼓励和引导民间资本投资广播影视产业的实施意见

(Issued on May 22, 2012 by Order No. 36 [2012] of the State Administration of Radio, Film and Television and amended according to the Decision of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television on Revising Some Rules and Regulatory Documents by Order No. 3 of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television on August 28, 2015) (2012年5月22日 广发〔2012〕36号 根据2015年8月28日国家新闻出版广电总局令第3号《国家新闻出版广电总局关于修订部分规章和规范性文件的决定》修订)

The bureaus of radio, film and television of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; the Bureau of Radio and Television of Xinjiang Production and Construction Corps; and all departments directly under the State Administration of Radio, Film and Television: 各省、自治区、直辖市广播影视局,新疆生产建设兵团广播电视局,总局直属各单位:
In order to effectively implement the relevant spirit of the Several Opinions of the State Council on Encouraging and Guiding the Sound Development of Private Investment (No. 13 [2012] of the State Council) and the Notice of the General Office of the State Council on the Division of Major Work concerning Encouraging and Guiding the Sound Development of Private Investment (Letter No. 120 [2010] of the General Office of the State Council), bring into play the important role of private capital in promoting the development of the radio and television industry, and promote the sound development of the radio and television industry, we hereby put forward the following implementation opinions: 为了贯彻落实《国务院关于鼓励和引导民间投资健康发展的若干意见》(国发〔2012〕13号)和《国务院办公厅关于鼓励和引导民间投资健康发展重点工作分工的通知》(国办函〔2010〕120号)的有关精神,发挥民间资本在推动广播影视产业发展中的重要作用,促进广播影视产业健康发展,现提出如下实施意见:
I. Encouraging private capital to be invested in the field of radio and television program production and be engaged in the business operations of radio and television program production, and giving guidance thereto   一、鼓励和引导民间资本投资广播电视节目制作领域,从事广播电视节目制作经营活动
1. A private enterprise that has independent legal person status, and has radio and television meeting the requirements of the business scope, and relevant professional personnel and workplace, may apply for the Business License for Producing Radio and Television Programs in accordance with the Provisions on the Administration of Radio and Television Program Production and Management (Order No. 43 of the State Administration of Radio, Film and Television). Upon obtaining a Business License for Producing Radio and Television Programs, a private enterprise may engage in the business operations of radio and television program production (except news, and similar subjects and columns). (一)具有独立法人资格,有适应业务范围需要的广播电视及相关专业人员和工作场所的民营企业,均可按照《广播电视节目制作经营管理规定》(广电总局令第34号)申请《广播电视节目制作经营许可证》。取得《广播电视节目制作经营许可证》的民营企业,即可从事广播电视节目制作经营活动(时政新闻及同类专题、专栏除外)。
2. A private enterprise holding a Business License for Producing Radio and Television Programs may make an application to the local administrative department of radio and television according to the Provisions on the Administration of Radio and Television Program Production and Management, and may engage in the production of television series after the administrative department of radio and television at the provincial level examines, approves and issues a Television Series Production License (Class B).
......
 (二)持有《广播电视节目制作经营许可证》的民营企业,均可按照《广播电视节目制作经营管理规定》向所在地广播影视行政部门提出申请,经省级广播影视行政部门审批核发《电视剧制作许可证(乙种)》后,从事电视剧制作。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese