>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the China National Intellectual Property Administration of Issues Concerning Regulating Local Exhibitions and Activities Relating to Intellectual Property Rights [Effective]
国家知识产权局办公室关于规范地方知识产权相关展会活动有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the China National Intellectual Property Administration of Issues Concerning Regulating Local Exhibitions and Activities Relating to Intellectual Property Rights 

国家知识产权局办公室关于规范地方知识产权相关展会活动有关事项的通知

(Letter No. 1019 [2019] of the General Office of the China National Intellectual Property Administration) (国知办函运字〔2019〕1019号)

The intellectual property offices (administrative departments of intellectual property) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, sub-provincial cities and Xinjiang Production and Construction Corps; Sichuan Intellectual Property Service Promotion Center: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、副省级城市、新疆生产建设兵团知识产权局(知识产权管理部门),四川省知识产权服务促进中心:
For purposes of implementing the spirit of the Eight-point Regulation of the Party Central Committee and the Measures for the Administration of Exhibitions and Activities Held in China by Party and Government Agencies, in accordance with the requirements of the Notice of Further Improving the Special Overhaul of Exhibitions and Activities Held in China by Party and Government Agencies (Letter No. 150 [2019], National Leading Group for Reviewing and Regulating Celebrations, Seminars and Forums) issued by the National Leading Group for Reviewing and Regulating Celebrations, Seminars and Forums and in light of the Interim Provisions on Inviting the Leaders of the State Intellectual Property Office to Attend Government Affairs and Filing Requests for Instructions (No. 162 [2008], State Intellectual Property Office), in respect of various local exhibitions, festivals, forums, competitions, seminars and other activities relating to intellectual property rights (hereinafter collectively referred to as “exhibitions and activities”), which involve the participation of the China National Intellectual Property Administration (“CNIPA”) or the staff members of the CNIPA, relevant requirements are hereby specified as follows: 为贯彻落实中央八项规定精神和《党政机关境内举办展会活动管理办法》,按照全国清理和规范庆典研讨会论坛活动工作领导小组《关于进一步做好党政机关境内举办展会活动专项整治工作的通知》(国清组函〔2019〕150号)要求,结合《邀请国家知识产权局领导出席政务活动及报告请示工作暂行规定》(国知发办字〔2008〕162号),现就涉及国家局或国家局人员参加的地方各类知识产权相关展会、节庆、论坛、大赛、研讨会等活动(以下统称展会活动)明确有关要求如下:
I. Heightening political awareness   一、提高政治站位
All provincial intellectual property offices (administrative departments of intellectual property) shall practically heighten their political awareness, conscientiously implement the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council, thoroughly implement the spirit of the “Eight-point Regulation” of the CPC Central Committee in exhibitions and activities, improve the systems and mechanisms, consolidating the responsibilities of subjects, conduct self-examination and self-correction, and make their administration better. The relevant provisions of the CPC Central Committee on practicing frugality and shunning extravagance and waste shall be strictly implemented, general ritual activities shall be streamlined, and attention shall be paid to the actual effect of exhibitions and activities.
......
 各地方知识产权局(知识产权管理部门)要切实提高政治站位,认真贯彻党中央、国务院决策部署,在举办展会活动中深入落实中央八项规定精神,健全体制机制,夯实主体责任,做好自查自纠,加强规范化管理。要严格执行中央关于厉行勤俭节约反对铺张浪费的有关规定,精简一般仪式性活动,注重展会活动实效。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese