>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine to Repeal and Amend Some Rules (2018) [Partially Invalid]
国家质量监督检验检疫总局关于废止和修改部分规章的决定(2018) [部分失效]
【法宝引证码】

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine 

中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局令

(No. 196) (第196号)

The Decision of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine to Repeal and Amend Some Rules, as deliberated and adopted at the executive meeting of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (“AQSIQ”) on February 23, 2018, is hereby issued and shall come into force on the date of issuance. 《国家质量监督检验检疫总局关于废止和修改部分规章的决定》已经2018年2月23日国家质量监督检验检疫总局局务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Director Zhi Shuping 局 长 支树平
March 6, 2018 2018年3月6日
Decision of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine to Repeal and Amend Some Rules 关于废止和修改部分规章的决定
For the purpose of advancing the “simplification of administrative procedures, decentralization of powers, combination of decentralization with appropriate control, and optimization of services” according to law, the AQSIQ has comprehensively reviewed the departmental rules. Upon review, the AQSIQ has decided that: 为了依法推进简政放权、放管结合、优化服务,质检总局组织对部门规章进行了全面清理。经过清理,质检总局决定:
I. 16 departmental rules shall be repealed. See Annex 1 for details.   一、对16件部门规章予以废止,详见附件1。
II. Some clauses of 16 departmental rules shall be amended. See Annex 2 for details.   二、对16件部门规章的部分条款予以修改,详见附件2。
This Decision shall come into force on the date of issuance. 本决定自公布之日起施行。
Annexes: 附件:
1. Departmental Rules Repealed as Decided by the AQSIQ 1.质检总局决定废止的部门规章
2. Departmental Rules Amended as Decided by the AQSIQ 2.质检总局决定修改的部门规章
Annex 1 附件1
Departmental Rules Repealed as Decided by the AQSIQ 质检总局决定废止的部门规章
I. Measures for the Administration of the Inspection and Quarantine of Feeds for Exported Edible Animals (issued by Order No. 5, State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine, on November 24, 1999)   一、出口食用动物饲用饲料检验检疫管理办法》(1999年11月24日国家检验检疫局令第5号公布)
II. Measures for the Administration of the Quality Licensing and Health Registration Reviewers (issued by Order No. 15, State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine, on December 17, 1999)   二、质量许可和卫生注册评审员管理办法》(1999年12月17日国家检验检疫局令第15号公布)
III. Interpretation to the Clauses of the Standardization Law of the People's Republic of China" (issued by Order No. 12, State Administration of Technical Supervision, on July 23, 1990)   三、中华人民共和国标准化法条文解释》(1990年7月23日国家技术监督局令第12号公布)
IV. Measures for the Administration of Energy Standardization (issued by Order No. 16, State Administration of Technical Supervision, on September 6, 1990)   四、能源标准化管理办法》(1990年9月6日国家技术监督局令第16号公布)
V. Measures for the Administrative Law Enforcement Officers of Technical Supervision (issued by Order No. 27, State Administration of Technical Supervision, on January 24, 1992)   五、技术监督行政执法人员管理办法》(1992年1月24日国家技术监督局令第27号公布)
VI. Measures for the Administration of Product Quality Arbitration, Inspection, and Product Quality Identification (issued by Order No. 4, State Administration of Technical Supervision, on April 1, 1999)   六、产品质量仲裁检验和产品质量鉴定管理办法》(1999年4月1日国家质量技术监督局令第4号公布)
VII. Provisions on the Safety Supervision over Small and Atmospheric Hot Water Boilers (issued by Order No. 11, State Administration of Technical Supervision, on June 15, 2000)   七、小型和常压热水锅炉安全监察规定》(2000年6月15日国家质量技术监督局令第11号公布)
VIII. Provisions on the Quality Supervision and Safety Supervision over Special Equipment (issued by Order No. 13, State Administration of Technical Supervision, on June 29, 2000)   八、特种设备质量监督与安全监察规定》(2000年6月29日国家质量技术监督局令第13号公布)
IX. Measures for the Administration of Chinese Famous Products (issued by Order No. 12, AQSIQ, on December 29, 2001 and amended by Order No. 124, AQSIQ, on December 18, 2009)   九、中国名牌产品管理办法》(2001年12月29日质检总局令第12号公布,根据2009年12月18日质检总局令第124号修订)
X. Provisions on Administrative Penalties against the Safety Supervision over Boilers, Pressure Containers, Pressure Pipelines and Other Special Equipment (issued by Order No. 14, AQSIQ, on December 29, 2001)   十、锅炉压力容器压力管道特种设备安全监察行政处罚规定》(2001年12月29日质检总局令第14号公布)
XI. Measures for the Supervision and Administration of the Manufacturing of Boiler and Pressure Vessels (issued by Order No. 22, AQSIQ, on July 12, 2002)   十一、锅炉压力容器制造监督管理办法》(2002年7月12日质检总局令第22号公布)
XII. Regulations on the Administration of the Green Passage System for Inspection and Quarantine of Exported Goods (issued by Order No. 50, AQSIQ, on July 18, 2003)   十二、出口货物实施检验检疫绿色通道制度管理规定》(2003年7月18日质检总局令第50号公布)
XIII. Measures for the Supervision and Administration of the Licensing for the Manufacturing or Repair of Measuring Instruments (issued by Order No. 104, AQSIQ, on December 29, 2007)   十三、制造、修理计量器具许可监督管理办法》(2007年12月29日质检总局令第104号公布)
XIV. Measures for the Categorized Administration of Enterprises Exporting Industrial Products (issued by Order No. 113, AQSIQ, on June 14, 2009)   十四、出口工业产品企业分类管理办法》(2009年6月14日质检总局令第113号公布)
XV. Measures for the Supervision and Administration of Motor Vehicle Safety Technical Inspection Institutions (issued by Order No. 121, AQSIQ, on October 13, 2009)   十五、机动车安全技术检验机构监督管理办法》(2009年10月13日质检总局令第121号公布)
XVI. Measures for the Administration of Qualifications as Equipment Supervision Entities (issued by Order No. 157, AQSIQ, on April 28, 2014 and issued by Order No. 166, AQSIQ, on August 25, 2015)   十六、设备监理单位资格管理办法》(2014年4月28日质检总局令第157号公布,根据2015年8月25日质检总局令第166号修订)
Annex 2 附件2
Departmental Rules Amended as Decided by the AQSIQ 质检总局决定修改的部门规章
I. The Detailed Rules for the Implementation of the Measures of the People's Republic of China for the Supervision and Administration of the Import of Measuring Instruments (Order No. 44, State Administration of Technical Supervision) shall be amended as follows:
......
   一、对《中华人民共和国进口计量器具监督管理办法实施细则》(国家技术监督局令第44号)作出修改
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese