>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidence in Civil Procedures Involving Intellectual Property Rights [Effective]
最高人民法院关于知识产权民事诉讼证据的若干规定 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告

The Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidence in Civil Procedures Involving Intellectual Property Rights, as adopted at the 1815th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on November 9, 2020, are hereby issued, and shall come into force on November 18, 2020. 《最高人民法院关于知识产权民事诉讼证据的若干规定》已于2020年11月9日由最高人民法院审判委员会第1815次会议通过,现予公布,自2020年11月18日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
November 16, 2020 2020年11月16日
Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidence in Civil Procedures Involving Intellectual Property Rights 最高人民法院关于知识产权民事诉讼证据的若干规定
(Adopted at the 1815th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on November 9, 2020, and coming into force on November 18, 2020, No. 12 [2020] of the Supreme People's Court) (2020年11月9日最高人民法院审判委员会第1815次会议通过,自2020年11月18日起施行 法释〔2020〕12号)
For the purposes of providing safeguards and facilitation for all parties to exercise their procedural rights according to the law, and ensuring the fair and timely trial of civil cases involving intellectual property rights (“IPRs”), these Provisions are developed in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other relevant legal provisions and in light of the IPR-related civil trial practices. 为保障和便利当事人依法行使诉讼权利,保证人民法院公正、及时审理知识产权民事案件,根据《中华人民共和国民事诉讼法》等有关法律规定,结合知识产权民事审判实际,制定本规定。
Article 1 All parties to an IPR-related civil action shall follow the principle of good faith, and provide evidence in a positive, comprehensive, correct and honest manner in accordance with the provisions of laws and judicial interpretations.   第一条 知识产权民事诉讼当事人应当遵循诚信原则,依照法律及司法解释的规定,积极、全面、正确、诚实地提供证据。
Article 2 The parties shall provide evidence to prove their claims. According to the circumstances of trial of a case, a people's court may apply the provisions of paragraph 2 of Article 65 of the Civil Procedure Law to request the parties to provide relevant evidence based on the parties' claims and facts to be proved and their holding of evidence and ability to present evidence, among others.   第二条 当事人对自己提出的主张,应当提供证据加以证明。根据案件审理情况,人民法院可以适用民事诉讼法六十五条第二款的规定,根据当事人的主张及待证事实、当事人的证据持有情况、举证能力等,要求当事人提供有关证据。
Article 3 If the products manufactured in the patented method are not within the scope of new products, the plaintiff in a patent infringement dispute shall present evidence to prove the following facts:   第三条 专利方法制造的产品不属于新产品的,侵害专利权纠纷的原告应当举证证明下列事实:
(1) The products manufactured by the defendant are the same as those manufactured in the patented method. (一)被告制造的产品与使用专利方法制造的产品属于相同产品;
(2) Products are more likely to be manufactured by the defendant in the patented method. (二)被告制造的产品经由专利方法制造的可能性较大;
(3) The plaintiff has made reasonable efforts to prove that the defendant adopted the patented process. (三)原告为证明被告使用了专利方法尽到合理努力。
After the plaintiff has completed the evidence presentation as mentioned in the preceding paragraph, the people's court may require the defendant to present evidence to prove that its product manufacturing method is different from the patented method. 原告完成前款举证后,人民法院可以要求被告举证证明其产品制造方法不同于专利方法。
Article 4 Where a defendant raises the defense of legal source according to the law, it or he shall present evidence to prove the fact that the alleged infringing product or duplicate is legally obtained, including legal purchase channel, reasonable price, and direct supplier, among others.   第四条 被告依法主张合法来源抗辩的,应当举证证明合法取得被诉侵权产品、复制品的事实,包括合法的购货渠道、合理的价格和直接的供货方等。
If the evidence for the source of the alleged infringing product or duplicate provided by the defendant is commensurate with its duty of reasonable care, it may be determined that the defendant has completed evidence presentation as mentioned in the preceding paragraph, and it may be presumed that the defendant does not know that the alleged infringing product or duplicate infringes upon an IPR. The defendant's business scale, professional level, and market trading habits, among others, may be used as the evidence to determine its or his duty of reasonable care. 被告提供的被诉侵权产品、复制品来源证据与其合理注意义务程度相当的,可以认定其完成前款所称举证,并推定其不知道被诉侵权产品、复制品侵害知识产权。被告的经营规模、专业程度、市场交易习惯等,可以作为确定其合理注意义务的证据。
Article 5 A plaintiff that institutes a civil action for confirmation of non-infringement of an IPR shall present evidence to prove the following facts:   第五条 提起确认不侵害知识产权之诉的原告应当举证证明下列事实:
(1) The defendant had warned the plaintiff of infringement or filed an infringement complaint against the plaintiff. (一)被告向原告发出侵权警告或者对原告进行侵权投诉;
(2) The plaintiff issued to the defendant a notice of exercising the right to institute an action and the notice time and the service time. (二)原告向被告发出诉权行使催告及催告时间、送达时间;
(3) The defendant fails to file a lawsuit within a reasonable time limit. (三)被告未在合理期限内提起诉讼。
Article 6 A party does not need to prove in IPR-related civil procedures the basic facts determined by an administrative act against which no administrative lawsuit is filed within the statutory time limit, or the basic facts determined by an administrative act which have been confirmed by an effective judgment, unless there is any evidence to the contrary which suffices to overturn it.   第六条 对于未在法定期限内提起行政诉讼的行政行为所认定的基本事实,或者行政行为认定的基本事实已为生效裁判所确认的部分,当事人在知识产权民事诉讼中无须再证明,但有相反证据足以推翻的除外。
Article 7 The physical objects and negotiable instruments, among others, obtained by a right holder from the purchase of infringing articles from the alleged infringer in the name of an ordinary purchaser on its or his own initiative or by entrusting any other party for discovering or proving any IPR infringement may be used as the evidence for filing a lawsuit against the alleged infringer for infringement.   第七条 权利人为发现或者证明知识产权侵权行为,自行或者委托他人以普通购买者的名义向被诉侵权人购买侵权物品所取得的实物、票据等可以作为起诉被诉侵权人侵权的证据。
The evidence formed by the IPR infringement committed by the alleged infringer based on the act of any other party may be used as the evidence for the right holder to file a lawsuit against the alleged infringer for infringement, except that the alleged infringer commits the IPR infringement solely based on the right holder's evidence collection. 被诉侵权人基于他人行为而实施侵害知识产权行为所形成的证据,可以作为权利人起诉其侵权的证据,但被诉侵权人仅基于权利人的取证行为而实施侵害知识产权行为的除外。
Article 8 Where a party raises any objection to the following evidence formed outside the territory of the People's Republic of China only on the ground that the evidence has not undergone the notarization, authentication or other certification formalities, a people's court shall not support it:   第八条 中华人民共和国领域外形成的下列证据,当事人仅以该证据未办理公证、认证等证明手续为由提出异议的,人民法院不予支持:
(1) The evidence that has been confirmed by a legally effective judgment rendered by a people's court. (一)已为发生法律效力的人民法院裁判所确认的;
(2) The evidence that has been confirmed by an effective arbitral award made by an arbitration institution. (二)已为仲裁机构生效裁决所确认的;
(3) Publications and patent documentation, among others, that can be acquired from official or open channels. (三)能够从官方或者公开渠道获得的公开出版物、专利文献等;
(4) The evidence whose authenticity can be proved by any other evidence. (四)有其他证据能够证明真实性的。
Article 9 Where a party raises any objection to any evidence which is formed outside the territory of the People's Republic of China and falls under any of the following circumstances only on the ground that the evidence has not undergone the authentication formalities, a people's court shall not support it:   第九条 中华人民共和国领域外形成的证据,存在下列情形之一的,当事人仅以该证据未办理认证手续为由提出异议的,人民法院不予支持:
(1) The party that raises the objection explicitly admits the authenticity of the evidence. (一)提出异议的当事人对证据的真实性明确认可的;
(2) The opposing party provides witness testimony to confirm the authenticity of the evidence, and the witness clearly indicates that he or she is willing to accept punishment if he or she commits perjury. (二)对方当事人提供证人证言对证据的真实性予以确认,且证人明确表示如作伪证愿意接受处罚的。
Where the witness mentioned in the subparagraph (2) of the preceding paragraph commits perjury, constituting any circumstance specified in Article 111 of the Civil Procedure Law, the people's court shall handle it according to the law.
......
 前款第二项所称证人作伪证,构成民事诉讼法一百一十一条规定情形的,人民法院依法处理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese