>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the State Taxation Administration and the Ministry of Industry and Information Technology on Matters Concerning Strengthening the Administration of Vehicle Configuration Serial Numbers [Effective]
国家税务总局、工业和信息化部关于加强车辆配置序列号管理有关事项的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the State Taxation Administration and the Ministry of Industry and Information Technology on Matters Concerning Strengthening the Administration of Vehicle Configuration Serial Numbers 

国家税务总局、工业和信息化部关于加强车辆配置序列号管理有关事项的公告

(Announcement No. 25 [2019] of the State Taxation Administration and the Ministry of Industry and Information Technology) (国家税务总局、工业和信息化部公告2019年第25号)

For the purposes of improving the efficiency of the administration of vehicle acquisition tax collection, and standardizing the management of the electronic information on motor vehicle certificates and the electronic information on imported vehicles (hereinafter collectively referred to as “electronic vehicle information”) and vehicle classification, the State Taxation Administration and the Ministry of Industry and Information Technology have decided to adjust the vehicle configuration serial number coding rules, and strengthen the administration the applications for and the use of vehicle configuration serial numbers. The relevant matters are hereby announced as follows: 为提高车辆购置税征收管理效率,规范机动车合格证电子信息及进口车辆电子信息(以下统称车辆电子信息)和车辆分类管理,国家税务总局、工业和信息化部决定调整车辆配置序列号编码规则,对车辆配置序列号的申请和使用加强管理。现就有关事项公告如下:
I. Beginning on July 1, 2019, vehicle production (refitting) enterprises or the entities and individuals importing vehicles (hereinafter referred to as “enterprises”) shall no longer submit vehicle price information to tax authorities, and the vehicle configuration serial number administration mechanism shall be retained.   一、自2019年7月1日起,车辆生产(改装)企业或者进口车辆的单位和个人(以下简称“企业”)不再向税务机关报送车辆价格信息,保留车辆配置序列号管理机制。
II. “Vehicle configuration serial numbers” shall be compiled by enterprises through the vehicle configuration information management system in the motor vehicle certificate information management system to distinguish the models with the same brand and model and different configurations. Before December 31, 2019, vehicle configuration serial numbers shall remain compiled based on the “Serial Number” Coding Rules (hereinafter referred to as “Old Coding Rules”), Annex 3 to the Notice by the State Taxation Administration of Issuing the Measures for the Management of Vehicle Acquisition Tax Price Information (for Trial Implementation) (No. 93 [2006], STA).   二、车辆配置序列号由企业通过机动车合格证信息管理系统中的车辆配置信息管理系统编制,用于区分相同厂牌型号、不同配置的车型。2019年12月31日前,仍按《国家税务总局关于印发<车辆购置税价格信息管理办法(试行)>的通知》(国税发〔2006〕93号,国家税务总局公告2018年第31号修改)的附件3《“序列号”编码规则》(以下简称“旧编码规则”)编制。
For vehicles of the same type, brand and model and with the same configurations, vehicle configuration serial numbers shall not be compiled repeatedly. 同类别同品牌同型号、配置相同的车型,不应重复编制车辆配置序列号。
III. Beginning on January 1, 2020, the vehicle configuration information management system shall, based on the vehicle information filled in by an enterprise (see Annex 1 for the instructions for filling in vehicle configuration serial numbers), automatically compile vehicle configuration serial numbers in accordance with the Vehicle Configuration Serial Number Cording Rules (hereinafter referred to as the “New Coding Rules,” see Annex 2).   三、自2020年1月1日起,车辆配置信息管理系统依据企业填写的车辆信息(车辆配置序列号填报说明见附件1),按照《车辆配置序列号编码规则》(以下简称“新编码规则”,见附件2)自动编制车辆配置序列号。
IV. Before compiling a vehicle configuration serial number for the first time, an enterprise shall apply for a production enterprise code. Beginning on July 1, 2019, a newly formed enterprise shall apply for a production enterprise code through the vehicle configuration information management system.   四、企业初次编制车辆配置序列号前,应当申请生产企业代码。自2019年7月1日起,新增企业的生产企业代码由企业通过车辆配置信息管理系统申请。
If the name of a vehicle production (refitting) enterprise changes, the production enterprise code shall not change. 车辆生产(改装)企业名称发生变更的,生产企业代码不变。
Where an import entity or individual has applied for an overseas production (refitting) enterprise code for an imported vehicle, other import entities and individuals may directly call the overseas production (refitting) enterprise code, and the vehicle configuration information management system shall not repeatedly compile the production enterprise code. 进口车辆已经由进口单位和个人申请了境外生产(改装)企业代码的,其他进口单位和个人可以直接调用境外生产(改装)企业代码,车辆配置信息管理系统不再重复编制生产企业代码。
V. For a model which falls within the scope of administration of “access licensing for on-road vehicle production enterprises and products” (hereinafter referred to as “vehicle product access announcements”) of the Ministry of Industry and Information Technology, an enterprise shall compile the vehicle configuration serial number after the vehicle product access announcement is issued upon approval.   五、属于工业和信息化部“道路机动车辆生产企业及产品准入许可”(以下简称“车辆产品准入公告”)管理范围的车型,企业应当在车辆产品准入公告批准发布后编制车辆配置序列号。
...... 不属于车辆产品准入公告管理范围的车型,企业应当在首次提交车辆电子信息前编制车辆配置序列号。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese