>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court and the Ministry of Justice on Issuing the Provisions on the Work for Legal Aid in Civil Actions [Effective]
最高人民法院、司法部关于印发《关于民事诉讼法律援助工作的规定》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court and the Ministry of Justice on Issuing the Provisions on the Work for Legal Aid in Civil Actions 

最高人民法院、司法部关于印发《关于民事诉讼法律援助工作的规定》的通知


(No.77 [2005] of the Ministry of Justice September 22nd, 2005)
 
(2005年9月22日 司发通[2005]77号)


The higher people's courts, justice offices or bureaus of all the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, Military Court of the People's Liberation Army, the judicial bureau of the General Political Department, the Production and Construction Army Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uigur Autonomous Region, and the judicial department of Sinkiang Production and Construction Corp.,
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院、司法厅(局),解放军军事法院,总政司法局,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院、新疆建设兵团司法局:

With a view to strengthening and regulating the work for legal aid in civil actions, the Supreme People's Court and the Ministry of Justice formulated the Provisions on the Work for Legal Aid in Civil Actions, which are hereby printed and distributed to you, please implement them accordingly.
 
为了进一步加强和规范民事诉讼法律援助工作,最高人民法院、司法部制定了《关于民事诉讼法律援助工作的规定》,现印发你们,请遵照执行。

Provisions on the Work for Legal Aid in Civil Actions
 

关于民事诉讼法律援助工作的规定


 
Article 1 The present Measures are formulated in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, Lawyers Law of the People's Republic of China, Regulation on Legal Aid, and the Provisions of the Supreme People's Court on Providing Legal Remedy to Litigants with Confirmed Financial Difficulties (hereinafter referred to as the Provisions on Legal Remedy), as well as other relevant provisions, and in combination with the reality of legal aid work, for the purpose of strengthening and regulating the work for legal aid in civil actions.   第一条 为加强和规范民事诉讼法律援助工作,根据《中华人民共和国民事诉讼法》、《中华人民共和国律师法》、《法律援助条例》、《最高人民法院关于对经济确有困难的当事人提供司法救助的规定》(以下简称《司法救助规定》),以及其它相关规定,结合法律援助工作实际,制定本规定。

 
Article 2 In case any citizen requests an agent ad litem on any matter of civil rights and interests as prescribed in Article 10 of the Regulation on Legal Aid, he/she may apply for legal aid to the relevant legal aid institutions as prescribed in Article 14 of the Regulation on Legal Aid.   第二条 公民就《法律援助条例》第十条规定的民事权益事项要求诉讼代理的,可以按照《法律援助条例》第十四条的规定向有关法律援助机构申请法律援助。

 
Article 3 As to the standards for citizens with financial difficulty, the provisions of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government at the place where a case is accepted shall be followed.   第三条 公民经济困难的标准,按案件受理地所在的省、自治区、直辖市人民政府的规定执行。

 
Article 4 After a legal aid institution accepts an application for legal aid, it shall make examination and make a decision in a timely manner according to the relevant provisions. For any party that complies with the conditions on legal aid, it shall determine to provide legal aid, and inform the party to apply for legal remedy to the people's court that has jurisdiction. If the party does not comply with the conditions on legal aid, it shall make a decision on not granting the aid.
......
   第四条 法律援助机构受理法律援助申请后,应当依照有关规定及时审查并作出决定。对符合法律援助条件的,决定提供法律援助,并告知该当事人可以向有管辖权的人民法院申请司法救助。对不符合法律援助条件的,作出不予援助的决定。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese