>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Customs Tariff Commission of the State Council on the First Set of Lists of U.S. Products to Be Excluded from the First Group of U.S. Products Subject to Additional Tariffs [Effective]
国务院关税税则委员会关于第一批对美加征关税商品第一次排除清单的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Customs Tariff Commission of the State Council on the First Set of Lists of U.S. Products to Be Excluded from the First Group of U.S. Products Subject to Additional Tariffs 

国务院关税税则委员会关于第一批对美加征关税商品第一次排除清单的公告

(Announcement No. 6 [2019] of the Customs Tariff Commission of the State Council) (税委会公告〔2019〕6号)

In accordance with the Announcement of the Customs Tariff Commission of the State Council on the Trial Implementation of the Exclusion of U.S. Products Subject to Additional Tariffs (No. 2 [2019], Customs Tariff Commission of the State Council ), the Customs Tariff Commission of the State Council has organized a review of the effective applications filed by applicants, and decided under relevant procedures to exclude for the first time certain products from the first group of U.S. products subject to additional tariffs and implement the exclusion measures by two lists. The relevant matters are hereby announced as follows: 根据《国务院关税税则委员会关于试行开展对美加征关税商品排除工作的公告》(税委会公告〔2019〕2号),国务院关税税则委员会组织对申请主体提出的有效申请进行审核,并按程序决定,对第一批对美加征关税商品,第一次排除部分商品,分两个清单实施排除措施。有关事项公告如下:
The products on List I will not be subject to additional tariffs imposed by China as countermeasures against the U.S. Section 301 measures from September 17, 2019 to September 16, 2020 (one year). The tariffs that have been imposed shall be refunded, and relevant importers shall apply to the Customs for tariff refund as required within six months from the date of issuance of the Exclusion List.
......
 对清单一所列商品,自2019年9月17日至2020年9月16日(一年),不再加征我为反制美301措施所加征的关税。对已加征的关税税款予以退还,相关进口企业应自排除清单公布之日起6个月内按规定向海关申请办理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese