>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning Strictly and Legally Applying Ordered Retrial of a Case and Remanding of a Case for Retrial in the Civil Trial Supervision Procedure [Effective]
最高人民法院关于民事审判监督程序严格依法适用指令再审和发回重审若干问题的规定 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning Strictly and Legally Applying Ordered Retrial of a Case and Remanding of a Case for Retrial in the Civil Trial Supervision Procedure, as adopted at the 1,643rd meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 2, 2015, are hereby issued, and shall come into force on March 15, 2015. 《最高人民法院关于民事审判监督程序严格依法适用指令再审和发回重审若干问题的规定》已于2015年2月2日由最高人民法院审判委员会第1643次会议通过,现予公布,自2015年3月15日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
February 16, 2015 2015年2月16日
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning Strictly and Legally Applying Ordered Retrial of a Case and Remanding of a Case for Retrial in the Civil Trial Supervision Procedure 最高人民法院关于民事审判监督程序严格依法适用指令再审和发回重审若干问题的规定
(Interpretation No. 7 [2015] of the Supreme People's Court, adopted at the 1,643rd meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 2, 2015) (法释〔2015〕7号 2015年2月2日最高人民法院审判委员会第1643次会议通过)
In order to timely and effectively safeguard the lawful rights and interests of all parties, maintain judicial fairness, further standardize the ordered retrial of a civil case and the remanding of a civil case for retrial, and improve the trial supervision quality and efficiency, these Provisions are developed in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and in light of the trial practice. 为了及时有效维护各方当事人的合法权益,维护司法公正,进一步规范民事案件指令再审和再审发回重审,提高审判监督质量和效率,根据《中华人民共和国民事诉讼法》,结合审判实际,制定本规定。
Article 1 The people's court at a higher level shall examine any party's petition for retrial in strict accordance with the provisions of Article 200 of the Civil Procedure Law. If the petition for retrial meets the statutory conditions, the people's court at a higher level shall issue a ruling to retry the case. The people's court at a higher level may not lower the standards for initiating retrial due to the ordered retrial and may not order the people's court at a lower level to retry the case that should not be retried according to the law due to the repeated petitions of the party.   第一条 上级人民法院应当严格依照民事诉讼法二百条等规定审查当事人的再审申请,符合法定条件的,裁定再审。不得因指令再审而降低再审启动标准,也不得因当事人反复申诉将依法不应当再审的案件指令下级人民法院再审。
Article 2 The case that is ruled to be retried upon petition of any party shall generally be tried by the people's court that issues the ruling to retry the case. Under any of the following circumstances, the Supreme People's Court or a higher people's court may order the original people's court to retry the case:   第二条 因当事人申请裁定再审的案件一般应当由裁定再审的人民法院审理。有下列情形之一的,最高人民法院、高级人民法院可以指令原审人民法院再审:
(1) The retrial is ruled in accordance with the provisions of item (4), (5), or (9) of Article 200 of the Civil Procedure Law. (一)依据民事诉讼法二百条第(四)项、第(五)项或者第(九)项裁定再审的;
(2) The effective judgment, ruling, or mediation paper is issued by the court of first instance. (二)发生法律效力的判决、裁定、调解书是由第一审法院作出的;
(3) The parties on one side are numerous or both parties are citizens. (三)当事人一方人数众多或者当事人双方为公民的;
(4) Other circumstances as decided upon deliberation by the Judicial Committee.
......
 (四)经审判委员会讨论决定的其他情形。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese