>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the State Taxation Administration on Comprehensive Value-Added Tax Invoice Service Platforms and Other Matters [Effective]
国家税务总局关于增值税发票综合服务平台等事项的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the State Taxation Administration on Comprehensive Value-Added Tax Invoice Service Platforms and Other Matters 

国家税务总局关于增值税发票综合服务平台等事项的公告

(Announcement No. 1 [2020] of the State Taxation Administration) (国家税务总局公告2020年第1号)

For the purposes of implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Taxation Administration, further optimizing taxation business environment, deepening the reform of “simplification of administrative procedures, decentralization of powers, combination of decentralization with appropriate control, and optimization of services” of the taxation system, and facilitating taxpayers' issuance and use of value-added tax (“VAT”) invoices, the relevant matters are hereby announced as follows: 为贯彻落实党中央、国务院决策部署,进一步优化税收营商环境,深化税务系统“放管服”改革,便利纳税人开具和使用增值税发票,现将有关事项公告如下:
I. The State Taxation Administration has upgraded the VAT invoice selection and confirmation platforms to comprehensive VAT invoice service platforms so as to provide taxpayers with such services as confirmation of invoice uses, risk warning, and information download. Where, after obtaining a special VAT invoice, a uniform invoice for motor vehicle sale or an electronic plain VAT invoices for turnpike tolls, a taxpayer needs to use it to apply for input VAT credit or apply for export tax refund or entrusted tax refund, the taxpayer shall log onto a comprehensive VAT invoice service platform to confirm the use of the invoice. The logon addresses of comprehensive VAT invoice service platforms shall be determined and issued by the offices of the State Taxation Administration in all provinces (autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning) (hereinafter referred to as “all provincial tax administrations”).   一、税务总局将增值税发票选择确认平台升级为增值税发票综合服务平台,为纳税人提供发票用途确认、风险提示、信息下载等服务。纳税人取得增值税专用发票、机动车销售统一发票、收费公路通行费增值税电子普通发票后,如需用于申报抵扣增值税进项税额或申请出口退税、代办退税,应当登录增值税发票综合服务平台确认发票用途。增值税发票综合服务平台登录地址由国家税务总局各省(自治区、直辖市和计划单列市)税务局(以下简称“各省税务局”)确定并公布。
A taxpayer shall, when invoice use is confirmed, claim input VAT credit or apply for export tax refund or entrusted tax refund. If a taxpayer needs to use an invoice that has been used for tax credit for export tax refund or entrusted tax refund, it shall file an application with the tax authority having jurisdiction, and the tax authority having jurisdiction shall verify the relevant circumstances and update the use. If a taxpayer needs to use an invoice whose use has been confirmed as application for export tax refund or entrusted tax refund for claiming tax credit, it shall file an application with the tax authority having jurisdiction, and, after the tax authority having jurisdiction has verified that the invoice has not been used for export tax refund, and returned the electronic information of the invoice, the taxpayer shall update the use of the invoice.
......
 纳税人应当按照发票用途确认结果申报抵扣增值税进项税额或申请出口退税、代办退税。纳税人已经申报抵扣的发票,如改用于出口退税或代办退税,应当向主管税务机关提出申请,由主管税务机关核实情况并调整用途。纳税人已经确认用途为申请出口退税或代办退税的发票,如改用于申报抵扣,应当向主管税务机关提出申请,经主管税务机关核实该发票尚未申报出口退税,并将发票电子信息回退后,由纳税人调整用途。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese