>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Home Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate about Some Issues Concerning the Application of Law in Gambling Criminal Cases [Effective]
最高人民法院、最高人民检察院关于办理赌博刑事案件具体应用法律若干问题的解释 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Announcement of the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China
(Interpretation No. 3 [2005] of the Supreme People's Court)
The Interpretation of the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate about Some Issues Concerning the Application of Law in Gambling Criminal Cases were adopted at the 1349th meeting of the Adjudication Committee of the Supreme People's Court on April 26, 2005 and were adopted at the 34th meeting of the 10th Procuratorate Committee of the Supreme People's Procuratorate on May 8, 2005. They are hereby promulgated and shall be implemented as of May 13, 2005.
May 11, 2005.
Interpretation of the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate about Some Issues Concerning the Application of Law in Gambling Criminal Cases
With a view to punishing the gambling criminal activities, under the relevant provisions of the Criminal Law, these interpretation about some issues concerning the application of law in gambling criminal cases are hereby made as follows:
 

中华人民共和国最高人民法院、最高人民检察院公告
(法释[2005]3号)


(相关资料:部门规章1篇司法解释1篇地方法规3篇裁判文书19篇相关论文6篇实务指南
《最高人民法院、最高人民检察院关于办理赌博刑事案件具体应用法律若干问题的解释》已于2005年4月26日由最高人民法院审判委员会第1349次会议通过,2005年5月8日由最高人民检察院第十届检察委员会第34次会议通过,现予公布,自2005年5月13日起施行。
二00五年五月十一日

最高人民法院、最高人民检察院关于办理赌博刑事案件具体应用法律若干问题的解释


为依法惩治赌博犯罪活动,根据刑法的有关规定,现就办理赌博刑事案件具体应用法律的若干问题解释如下:
Article 1 Whoever, for the purpose of making profits, is under any of the following circumstances shall fall within the scope of “gathering people to engage in gambling” as described in Article 303 of the Criminal Law:
   第一条 以营利为目的,有下列情形之一的,属于刑法三百零三条规定的“聚众赌博”:
(1)Organizing 3 persons or more to engage in gambling and having accumulatively reaped illicit gains in a sum of 5,000 yuan or more by taking a percentage from the gambling money;
 (一)组织3人以上赌博,抽头渔利数额累计达到5000元以上的;
(2)Organizing 3 or more persons to engage in gambling and the accumulative gambling stakes accounting for 50, 000 yuan or more;
 (二)组织3人以上赌博,赌资数额累计达到5万元以上的;
(3)Organizing 3 or more persons to engage in gambling and the accumulative number of gamblers accounting for 20 or more; or
 (三)组织3人以上赌博,参赌人数累计达到20人以上的;
(4)Organizing 10 or more persons to engage in gambling abroad and from which he charges kickbacks and referral fees.
 (四)组织中华人民共和国公民10人以上赴境外赌博,从中收取回扣、介绍费的。
(相关资料:裁判文书10篇实务指南
Article 2 Whoever, for the purpose of making profits, establishes any gambling website on the computer network or accepts gambling stakes by acting as the agent of a gambling website shall fall within the scope of “running a gambling house” as prescribed in Article 303 of the Criminal Law.
......
   第二条 以营利为目的,在计算机网络上建立赌博网站,或者为赌博网站担任代理,接受投注的,属于刑法三百零三条规定的“开设赌场”。
(相关资料:裁判文书3篇相关论文1篇实务指南
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese