>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Administration for Market Regulation, the Ministry of Public Security, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and Other Departments of Issuing the Measures for Strengthening Intellectual Property Law Enforcement in Online Shopping and Import and Export [Effective]
市场监管总局、公安部、农业农村部等关于印发《加强网购和进出口领域知识产权执法实施办法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the State Administration for Market Regulation, the Ministry of Public Security, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and Other Departments of Issuing the Measures for Strengthening Intellectual Property Law Enforcement in Online Shopping and Import and Export 

市场监管总局、公安部、农业农村部等关于印发《加强网购和进出口领域知识产权执法实施办法》的通知

(No. 82 [2019] of the State Administration for Market Regulation) (国市监稽〔2019〕82号)

The market regulation, public security, agriculture and rural affairs, copyright and intellectual property departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government; Guangdong Branch of the General Administration of Customs, and all customs offices directly under the General Administration of Customs: 各省、自治区、直辖市市场监管、公安、农业农村、版权、知识产权主管部门,海关总署广东分署、各直属海关:
For the purposes of implementing the Notice by the General Office of the State Council of Focusing on Enterprises' Concerns and Further Promoting Implementation of Business Environment Optimization Policies (No. 104 [2018], General Office of the State Council), accelerating the building of the intellectual property rights protection system, and seriously investigating and punishing the criminal acts of infringement upon intellectual property rights in online shopping and import and export, the State Administration for Market Regulation, the Ministry of Public Security, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, the General Administration of Customs, the National Copyright Administration, and the National Intellectual Property Administration have jointly developed the Measures for Strengthening Intellectual Property Law Enforcement in Online Shopping and Import and Export, which are hereby issued to you for your conscientious implementation based on your work. 为贯彻落实《国务院办公厅关于聚焦企业关切 进一步推动优化营商环境政策落实的通知》(国办发〔2018〕104号),加快知识产权保护体系建设,严厉查处网购和进出口领域侵犯知识产权违法犯罪行为,市场监管总局、公安部、农业农村部、海关总署、版权局、知识产权局联合制定了《加强网购和进出口领域知识产权执法实施办法》,现印发给你们,请结合工作贯彻实施。
State Administration for Market Regulation 市场监管总局
Ministry of Public Security 公安部
Ministry of Agriculture and Rural Affairs 农业农村部
General Administration of Customs 海关总署
National Copyright Administration 版权局
National Intellectual Property Administration 知识产权局
April 8, 2019 2019年4月8日
Measures for Strengthening Intellectual Property Law Enforcement in Online Shopping and Import and Export 加强网购和进出口领域知识产权执法实施办法
These Measures are developed to strengthen intellectual property law enforcement in online shopping and import and export, seriously investigate and punish the criminal acts of infringement upon intellectual property rights, intensify the inter-ministerial collaboration and cooperation, further improve the ability to enforce the law in intellectual property and safeguard the lawful rights and interests of the right holders and the market environment of fair competition. 为加强网购和进出口领域知识产权执法,严厉查处侵犯知识产权违法犯罪行为,密切部门间协作配合,进一步提高知识产权执法能力,维护权利人合法权益和公平竞争的市场环境,制定本实施办法。
I. Strengthening law enforcement and supervision in accordance with law 

一、依法加强执法监管

Article 1 The administrative law enforcement department and the public security organ shall conscientiously perform their duties of law enforcement, strengthen the day-to-day supervision over online shopping and import and export, and strictly investigate and punish in accordance with law the criminal acts such as infringement of trademark rights, patent rights, copyrights, new plant variety rights, rights in relation to geographical indications and trade secrets.   第一条 有关行政执法部门和公安机关要认真履行执法职责,强化对网络购物和进出口领域的日常监管,依法严厉查处侵犯商标权、专利权、著作权、植物新品种权、地理标志、商业秘密等违法犯罪行为。
Article 2 The relevant departments shall pay close attention to new business forms in the development of Internet economy, discover new situations and problems in respect of infringement on intellectual property rights in a timely manner, improve law enforcement and supervision measures, and investigate and handle criminal cases of intellectual property rights infringement according to law, so as to maintain a sound online trading environment.   第二条 密切关注互联网经济发展的新业态,及时发现侵犯知识产权违法的新情况、新问题,完善执法监管措施,依法查处侵犯知识产权违法犯罪案件,维护健康发展的网络交易环境。
Article 3 The fundamental role of the oversight model drawing on random inspections by randomly selected law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of results shall be maximized. The relevant departments shall smooth the transition between random inspections and other special inspections and impose tougher punishments in accordance with law on intellectual property rights violations discovered during the inspection to enhance the deterrent power of law enforcement and supervision.   第三条 充分发挥“双随机、一公开”监管的基础性作用,做好“双随机”检查与其他专项检查的衔接,对于检查中发现的知识产权违法问题,依法加大惩处力度,增强执法监管的威慑力。
II. Broadening the source channels of clues 

二、拓宽线索来源渠道

Article 4 The role of the complaint and tip-off hotline shall be fully used. The relevant departments shall smooth the channels for public complaints and tip-offs and improve the acceptance, handling and incentive mechanism for complaints and tip-offs to encourage the public to actively report the clues to infringement on intellectual property rights, and maximize the role of social supervision.
......
   第四条 充分发挥投诉举报热线作用,畅通社会投诉举报渠道,完善投诉举报受理处置和激励机制,鼓励社会公众积极举报侵犯知识产权违法线索,充分发挥社会监督作用。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese