>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the General Administration of Customs on the Tax Policies for the 7th CISM Military World Games [Partially Invalid]
财政部、税务总局、海关总署关于第七届世界军人运动会税收政策的通知 [部分失效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the General Administration of Customs on the Tax Policies for the 7th CISM Military World Games 

财政部、税务总局、海关总署关于第七届世界军人运动会税收政策的通知

(No. 119 [2018] of the Ministry of Finance) (财税〔2018〕119号)

The public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning; the tax services of the State Administration of Taxation (“SAT”) in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning; the Guangdong Branch of the General Administration of Customs (“GACC”) and all customs offices directly under the GACC; and the Finance Bureau of the Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),国家税务总局各省、自治区、直辖市、计划单列市税务局,海关总署广东分署、各直属海关,新疆生产建设兵团财政局:
For the purpose of supporting the holding of the 7th CISM Military World Games in Wuhan (hereinafter referred to as the “MWG in Wuhan”) in 2019, you are notified of relevant tax policies as follows: 为支持举办2019年武汉第七届世界军人运动会(以下简称武汉军运会),现就有关税收政策通知如下:
I. The following tax policies shall apply to the Executive Committee for the MWG in Wuhan (hereinafter referred to as the “Executive Committee”):   一、对武汉军运会执行委员会(以下简称执委会)实行以下税收政策
1. The Executive Committee shall be exempt from the value-added tax (“VAT”) payable on its share of revenue from selling TV broadcasting rights and its share of revenues (monetary revenues and revenues in kind) from the Global CISM Sponsorship Programme of the International Military Sports Council (“CISM”). (一)对执委会取得的电视转播权销售分成收入、国际军事体育理事会(以下简称国际军体会)世界赞助计划分成收入(货物和资金),免征应缴纳的增值税。
2. The Executive Committee shall be exempt from the VAT payable on the domestic and overseas sponsorship revenues derived from its market development plan, royalties from the transfer of intangible assets (such as logos) and revenues from ticket sales.
......
 (二)对执委会市场开发计划取得的国内外赞助收入、转让无形资产(如标志)特许权收入和销售门票收入,免征应缴纳的增值税。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese