>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 1 [2015] of the Endangered Species Import and Export Management Office of the People's Republic of China – Announcement on Continuing to Further the Measures for Reforming the Administrative Licensing for the Import and Export of Wild Animals and Plants in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone [Effective]
濒管办公告[2015]1号--关于继续深化上海自贸区野生动植物进出口行政许可改革措施的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Endangered Species Import and Export Management Office of the People's Republic of China 

濒管办公告

(No. 1 [2015]) (〔2015〕1号)

In order to further support the construction of the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (“SHFTZ”), thoroughly promote the innovation of the management system for the import and export of wild animals and plants, and make efforts to facilitate the import and export trade of wild animals and plants, in accordance with the relevant provisions of the Regulation of the People's Republic of China on the Administration of Import and Export of Endangered Wild Animals and Plants and the Measures for the Administration of the Import and Export Permits for Wild Animals and Plants, the Endangered Species Import and Export Management Office of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “Management Office”) has decided to continue to further the measures for reforming the administrative licensing of import and export of wild animals and plants in SHFTZ. The relevant matters are hereby announced as follows: 为进一步支持中国(上海)自由贸易试验区(以下简称上海自贸区)建设,深入推动野生动植物进出口管理制度创新,着力促进野生动植物进出口贸易的便利化,根据《中华人民共和国濒危野生动植物进出口管理条例》和《野生动植物进出口证书管理办法》的有关规定,我办决定继续深化上海自贸区野生动植物进出口行政许可改革措施。现将有关事宜公告如下:
I. Subjects of Application   一、适用对象
A subject of application shall meet the following conditions: 适用对象应具备以下条件:
(1) It is an enterprise registered in SHFTZ. (一)在上海自贸区注册的企业;
(2) It imports or exports wild animals or plants or the products thereof by itself or its agency at the ports within SHFTZ. (二)在上海自贸区内口岸以自理或代理方式进出口野生动植物或其产品的;
(3) It has goods entering or exiting SHFTZ. (三)货物进出上海自贸区的。
II. Specific Measures   二、具体措施
1. Simplifying the licensing process (一)简化许可程序
The scope of direct acceptance and issuance of import and export permits issued by the Shanghai Branch of the Management Office shall be further expanded. Under any of the following circumstances, an applicant who meets the conditions as set forth in Article 1 hereof may directly apply to the Shanghai Branch of the Management Office for an import or export permit on the strength of the approval document of the competent department of wild animals and plants under the State Council as well as other application materials: 进一步扩大国家濒管办上海办事处直接受理并核发允许进出口证明书的范围。属于下列情形之一的,符合本公告第一条条件的申请人可以凭国务院野生动植物主管部门批准文件和其他申报材料,直接向国家濒管办上海办事处申办允许进出口证明书:
(1) For export 1. 出口
(a) The wild animals and plants under priority protection by the state which are not included in CITES Appendices or the products thereof;
......
 ①非CITES附录的国家重点保护野生动植物及其产品;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese