>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the Ministry of Human Resources and Social Security on Providing Employment and Business Startup Services to Hong Kong, Macao and Taiwan Residents in the Mainland [Effective]
人力资源社会保障部办公厅关于为香港澳门台湾居民在内地(大陆)提供就业创业服务的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the Ministry of Human Resources and Social Security on Providing Employment and Business Startup Services to Hong Kong, Macao and Taiwan Residents in the Mainland 

人力资源社会保障部办公厅关于为香港澳门台湾居民在内地(大陆)提供就业创业服务的通知

(No. 170 [2018] of the Ministry of Human Resources and Social Security) (人社厅函〔2018〕170号)

the Human resources and social security departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government: 各省、自治区、直辖市人力资源社会保障厅(局):
For the purposes of earnestly implementing the spirit of the 19th CPC National Congress as well as the spirit of the important instructions of General Secretary Xi Jinping on encouraging Hong Kong and Macao residents to develop themselves in the mainland, deepening the economic and cultural exchange and cooperation across the Taiwan Strait, and facilitating Hong Kong, Macao and Taiwan residents' seeking jobs and starting up businesses in the mainland, relevant matters are hereby notified as follows: 为深入贯彻落实党的十九大精神和习近平总书记关于便利香港、澳门居民在内地发展和深化两岸经济文化交流合作的重要指示精神,便利香港、澳门居民和台湾居民(以下简称港澳台人员)在内地(大陆)就业创业,现就有关事项通知如下:
I. All local authorities shall include Hong Kong, Macao and Taiwan residents seeking jobs and employment in the mainland as the recipients of basic public employment and business startup services, and provide those who intend to seek employment or start up a business in the mainland with such services as policy consultation, job referral, startup guidance, and business incubation.
......
   一、各地要将在内地(大陆)求职、工作的港澳台人员纳入基本公共就业创业服务的对象范围,为有在内地(大陆)就业创业意愿的人员提供政策咨询、职业介绍、开业指导、创业孵化等服务。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese