>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Ministry of Transport and the Ministry of Human Resources and Social Security on Properly Arranging the Shifts of Crew on Board of International Navigation Vessels of Chinese Nationality during the COVID-19 Outbreak [Effective]
交通运输部、人力资源社会保障部关于妥善做好新冠肺炎疫情期间中国籍国际航行船舶在船船员换班安排的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Transport and the Ministry of Human Resources and Social Security on Properly Arranging the Shifts of Crew on Board of International Navigation Vessels of Chinese Nationality during the COVID-19 Outbreak 

交通运输部、人力资源社会保障部关于妥善做好新冠肺炎疫情期间中国籍国际航行船舶在船船员换班安排的公告

(Announcement No. 16 of the Ministry of Transport of the People's Republic of China and the Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China) (中华人民共和国交通运输部、中华人民共和国人力资源和社会保障部公告第16号)

For the purposes of supporting normal operation of shipping companies during the COVID-19 outbreak, properly solving difficulties in the shifts of crew on board of international navigation vessels of Chinese nationality, and safeguarding the labor rights and interests of crew, in accordance with the relevant provisions of China's laws and regulations, the relevant matters concerning arranging the shifts of crew on board of international navigation vessels of Chinese nationality during the COVID-19 outbreak are hereby announced as follows: 为支持新冠肺炎疫情防控期间航运公司正常运营,妥善解决中国籍国际航行船舶的在船船员换班困难问题,保护船员劳动权益,依据我国法律法规相关规定,现就新冠肺炎疫情期间中国籍国际航行船舶在船船员换班安排有关事宜公告如下:
I. The shipping companies shall, in a timely manner, learn the epidemic prevention and control measures at the arrival port during the COVID-19 outbreak, make schedules for shifts of crew and vessel navigation plans, and arrange shifts of crew on board whose employment contracts or seafarers' employment agreements are expired.
......
   一、航运公司应及时掌握新冠肺炎疫情期间船舶到达港口的疫情防控措施,制定船员换班和船舶航行计划,及时安排船员劳动合同或上船协议到期的在船船员换班。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese