|
|
|
|
|
|
|
Order of the China Banking and Insurance Regulatory Commission | | 中国银行保险监督管理委员会令 |
(No. 5 [2018]) | | (2018年第5号) |
The Decision of the China Banking and Insurance Regulatory Commission on Repealing and Amending Some Rules, as adopted at the 2nd chairman's meeting of the China Banking and Insurance Regulatory Commission, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. | | 中国银保监会关于废止和修改部分规章的决定已经中国银保监会2018年第2次主席会议通过。现予公布,自公布之日起施行。 |
Chairman: Guo Shuqing | | 主席:郭树清 |
August 17, 2018 | | 2018年8月17日 |
Decision of the China Banking and Insurance Regulatory Commission on Repealing and Amending Some Rules | | 中国银保监会关于废止和修改部分规章的决定 |
For the purposes of further expanding opening up of the banking industry, canceling the restrictions on the foreign shareholding ratio of Chinese-funded banks and financial asset management companies, and implementing the consistent rules of equity investment proportion for domestic and foreign investors, the China Banking and Insurance Regulatory Commission (“CBIRC”) has decided to: | | 为进一步扩大银行业对外开放,取消中资银行和金融资产管理公司外资持股比例限制,实施内、外资一致的股权投资比例规则,中国银保监会决定: |
I. Repeal one rule | | 一、废止一部规章 |
The Measures for the Administration of the Investment of Overseas Financial Institutions in Chinese-Funded Financial Institutions are repealed. ...... | | 废止《境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法》。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|