>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Press Communiqué of the Third Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers' Meeting [Effective]
澜沧江—湄公河合作第三次外长会联合新闻公报 [现行有效]
【法宝引证码】

Joint Press Communiqué of the Third Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers' Meeting

 

澜沧江—湄公河合作第三次外长会联合新闻公报

Dali, China, 15 December 2017 (2017年12月15日 中国大理)

1. The Third Lancang-Mekong Cooperation(LMC) Foreign Ministers' Meeting was held in Dali Bai Autonomous Prefecture, China on 15 December 2017. H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China, H.E. Prak Sokhonn, Senior Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, H.E. Saleumxay Kommasith, Minister of Foreign Affairs of the Lao People's Democratic Republic, H.E. U Kyaw Tin, Union Minister for International Cooperation of the Republic of the Union of Myanmar, H.E. Don Pramudwinai, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, and H.E. Pham Binh Minh, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam attended the meeting. The Chinese and Cambodian Foreign Ministers co-chaired the Meeting. 一、2017年12月15日,澜沧江—湄公河合作(以下简称澜湄合作)第三次外长会在中国云南省大理白族自治州举行。中国外交部长王毅、柬埔寨国务兼外交国际合作部大臣布拉索昆、老挝外交部长沙伦赛、缅甸国际合作部部长觉丁、泰国外交部长敦·帕马威奈、越南副总理兼外交部长范平明出席,澜湄合作共同主席国中国和柬埔寨两国外长共同主持了会议。
2. The Ministers had an in-depth exchange of views and reached broad consensus on implementing the outcomes of the First LMC Leaders' Meeting and the Second LMC Foreign Ministers' Meeting, future direction of LMC and preparations for the Second LMC Leaders' Meeting. 二、外长们重点就澜湄合作首次领导人会议和第二次外长会成果落实进展、澜湄合作未来发展方向、第二次领导人会议筹备工作等深入交换了意见,达成广泛共识。
3. The Ministers highly appreciated the successful convening of the First LMC Leaders' Meeting in Sanya, China in March 2016. Leaders from the six countries jointly announced the launching of LMC, a new type of sub-regional cooperation mechanism, identified building a community of shared future among Lancang-Mekong countries as the common objective, and established a 3+5 (3 pillars and 5 priority areas) cooperation framework, charting the course for LMC development. 三、外长们高度赞赏澜湄合作首次领导人会议于2016年3月在中国三亚成功举行,六国领导人共同宣布澜湄合作这一新型次区域合作机制诞生,确立了澜湄国家命运共同体的共同目标,搭建了“3+5合作框架”(三大支柱,五大优先领域),为澜湄合作指明了前进方向。
4. The Ministers noted with satisfaction that LMC, in just over a year's time, has produced fruitful results and displayed vigor and vitality, which indicated the strong commitment of the six countries for further cooperation. The Meeting circulated the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders' Meeting and the Second Foreign Ministers' Meeting. The Ministers were pleased with the implementation of the outcomes. 四、外长们满意地注意到,澜湄合作在短短一年多时间取得丰硕成果,展现出蓬勃生机与活力,凸显了六国对加强合作的坚定承诺。会议散发了“首次领导人会议主要成果和第二次外长会倡议落实进展表”,外长们对成果落实情况表示满意。
5. The Ministers noted with pleasure that most of the 45 Early Harvest Projects identified at the First LMC Leaders' Meeting and the 13 Initiatives put forward by China at the Second LMC Foreign Ministers' Meeting have been completed or made substantive progress. The Ministers hoped that all Early Harvest Projects and Initiatives could be completed in a timely manner.
......
 五、外长们高兴地看到,首次领导人会议确定的45个早收项目和第二次外长会中方提出的13个倡议中,大多已完成或取得实质进展。外长们期待各方及时完成所有早收项目和有关倡议。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese