|
|
|
|
|
|
|
| | |
Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China and the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China | | 中华人民共和国最高人民法院、中华人民共和国最高人民检察院公告 |
The Supplementary Provisions IV of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on the Determination of Crime Names in the Enforcement of the Criminal Law of the People's Republic of China, which were adopted at the 1474th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on September 21, 2009 and at the 20th meeting of the 11th Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on September 28, 2009, are hereby promulgated and shall come into force on October 16, 2009. | | 最高人民法院、最高人民检察院《关于执行<中华人民共和国刑法>确定罪名的补充规定(四)》已于2009年9月21日由最高人民法院审判委员会第1474次会议、2009年9月28日由最高人民检察院第十一届检察委员会第20次会议通过,现予公布,自2009年10月16日起施行。 |
Supreme People's Court | | 最高人民法院 |
Supreme People's Procuratorate | | 最高人民检察院 |
October 14, 2009 | | 二OO九年十月十四日 |
Supplementary Provisions IV of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on the Determination of Crime Names in the Enforcement of the Criminal Law of the People's Republic of China ...... | | 最高人民法院、最高人民检察院关于执行《中华人民共和国刑法》确定罪名的补充规定(四) ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|