>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 4 [2020] of the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China and the Ministry of Commerce of the People's Republic of China—Announcement on the Redistribution of Import Tariff Quotas of Agricultural Products in 2020 [Effective]
中华人民共和国国家发展和改革委员会、中华人民共和国商务部公告2020年第4号――2020年农产品进口关税配额再分配公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China and the Ministry of Commerce of the People's Republic of China 

中华人民共和国国家发展和改革委员会、中华人民共和国商务部公告

(No. 4 [2020]) (2020年第4号)

In accordance with the relevant provisions of the Interim Measures for the Administration of Import Tariff Quotas of Agricultural Products (Order No. 4 [2003], MOC and NDRC, hereinafter referred to as the “Interim Measures”), the Detailed Rules for the Application for and Distribution of the Import Tariff Quotas of Grain in 2020 and the Detailed Rules for the Application for and Distribution of the Import Tariff Quotas of Grains and Cotton in 2020 (Announcement No. 9 [2019], NDRC), and the Detailed Rules for the Application for and Distribution of Import Tariff Quotas of Sugar in 2020 (Announcement No. 42 [2019], MOC), the following matters concerning the redistribution of import tariff quotas of agricultural products in 2020 are hereby announced: 根据《农产品进口关税配额管理暂行办法》(商务部、国家发展和改革委员会令2003年第4号,以下简称《暂行办法》)、《2020年粮食进口关税配额申请和分配细则》《2020年棉花进口关税配额申请和分配细则》(国家发展和改革委员会公告2019年第9号)和《2020年食糖进口关税配额申请和分配细则》(商务部公告2019年第42号)中的有关规定,现将2020年农产品进口关税配额再分配有关事项公告如下:
I. Where an end user holding a 2020 import tariff quota of wheat, corn, paddy rice, cotton, or sugar fails to enter into import contracts in the year for the quantity of the entire quota or has entered into import contracts but expects that the goods cannot be shipped from the port of departure before the end of the year, the end user shall, without exception, return the part of tariff quota for which import is not completed or is impossible to the development and reform commission and commerce department of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government, city under separate state planning, or Xinjiang Production and Construction Corps) where it is located before September 15. The National Development and Reform Commission and the Ministry of Commerce shall redistribute the returned quotas. For the tariff quotas not returned before September 15 and not fully used before the end of the year by the end users, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Commerce shall deduct them proportionately when distributing import tariff quotas of agricultural products for the following year.   一、持有2020年小麦、玉米、大米、棉花、食糖进口关税配额的最终用户,当年未就全部配额数量签订进口合同,或已签订进口合同但预计年底前无法从始发港出运的,均应将其持有的关税配额量中未完成或不能完成的部分于9月15日前交还所在地(省、自治区、直辖市、计划单列市、新疆生产建设兵团)发展改革委、商务主管部门。国家发展改革委、商务部将对交还的配额进行再分配。对9月15日前没有交还且年底前未充分使用配额的最终用户,国家发展改革委、商务部在分配下一年农产品进口关税配额时对相应品种按比例扣减。
II. An end user which has obtained and completely used up its 2020 import tariff quota of any commodity listed in paragraph I of this Announcement (required to submit photocopies of import declaration forms) or a new user which meets the application conditions set out in the relevant detailed rules for distribution but did not apply for a 2020 import tariff quota when quotas were distributed before the beginning of this year may apply for redistribution of import tariff quotas of agricultural products.   二、获得本公告第一条所列商品2020年进口关税配额并全部使用完毕(需提供进口报关单复印件)的最终用户,以及符合相关分配细则所列申请条件但在年初分配时未获得2020年进口关税配额的新用户,可以提出农产品进口关税配额再分配申请。
III. An applicant shall, from September 1 to September 15, submit application materials for redistribution to the development and reform commission and commerce department of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government, city under separate state planning, or Xinjiang Production and Construction Corps) where it is located. Please see Annexes 1, 2, and 3 for the application forms of relevant commodities.
......
   三、申请企业需在9月1日至15日向所在地(省、自治区、直辖市、计划单列市、新疆生产建设兵团)发展改革委、商务主管部门提交再分配申请材料。相关商品申请表见附件1、2、3。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese