>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 49 [2015] of the Ministry of Commerce―Announcement on Issuing Application Requirements and Procedures for Enterprises Applying for the Export of Tungsten, Antimony and Silver under State Trade in 2016 [Effective]
商务部公告2015年第49号――公布《2016年钨、锑、白银出口国营贸易企业申报条件及申报程序》 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce 

商务部公告

(No. 49 [2015]) (2015年第49号)

Announcement on Issuing Application Requirements and Procedures for Enterprises Applying for the Export of Tungsten, Antimony and Silver under State Trade in 2016 公布《2016年钨、锑、白银出口国营贸易企业申报条件及申报程序》
In order to protect resources and environment, coordinate with industrial policies of the state and strengthen the export administration of rare metal, the Application Requirements and Procedures for Enterprises Applying for the Export of Tungsten, Antimony and Silver under State Trade in 2016 are hereby announced, in accordance with relevant provisions of the Foreign Trade Law and the Regulation on the Administration of the Import and Export of Goods. 为保护资源和环境,配合国家产业政策,加强稀有金属出口管理,根据《对外贸易法》、《货物进出口管理条例》有关规定,现公布《2016年钨、锑、白银出口国营贸易企业申报条件及申报程序》。
I. Application Requirements for Enterprises Applying for the Export of Tungsten under State Trade in 2016   一、2016年钨出口国营贸易企业申报条件
A. Production Enterprises (一)生产企业。
a. Enterprises have obtained the import and export operation qualification or undergone recordation registration procedures of foreign trade dealers, have independent legal person status, and are offered a credit line of not less than 200 million yuan. 1.获得进出口经营资格或办理对外贸易经营者备案登记、具有独立法人资格,银行授信额度不低于2亿元人民币。
b. Enterprises have passed ISO 9000 quality system certification. 2.通过ISO9000系列质量体系认证。
c. Enterprises abide by relevant laws and regulations of the state and relevant provisions of local governments, have purchased various social insurances such as pension, unemployment, medical, work-related injury and maternity insurance in accordance with the law and fully paid social insurance charges on time, provided relevant certificates of full payment of various social insurance charges on time as issued by the local human resources and social security departments and passed OHSAS18000 occupational health and safety system certification. 3.遵守国家有关法律法规和当地政府的有关规定,依法参加养老、失业、医疗、工伤、生育等各项社会保险并按期足额缴纳社会保险费,并提供所在地人力资源社会保障部门出具的已按期足额缴纳各项社会保险费的相关证明,通过OHSAS18000职业健康安全体系认证。
d. Enterprises that have obtained export qualification shall have export performance of tungsten each year from 2012 to 2014 (enterprises that have obtained the qualification for export under state trade after 2012 shall have export performance of tungsten each year from the year of being qualified to 2014; export performance of enterprises that have obtained relevant qualification in 2015 are not assessed for now); the annual average export supply in the last three years of enterprises that newly apply for the export of tungsten under state trade shall be not less than 2,000 tons (equivalent to ammonium paratungstate APT). Export performance shall be subject to customs statistics, while export supply performance shall be subject to the data reviewed by industry organizations. 4.已获得出口资质的企业,2012-2014年每年均有钨出口实绩(2012年以后获得出口国营贸易资格的企业,自获得资格年份至2014年每年均有钨出口实绩;2015年新获得资格的企业暂不考核其出口实绩);新申报企业近三年年均出口供货不低于2000吨(相当于仲钨酸铵APT)。出口实绩以海关统计为准,出口供货实绩以经行业组织复核的数据为准。
If the products of any enterprise are listed in the Export Catalogue of High-Tech Products in China issued by the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the General Administration of Customs, or the Chinese High-Tech Products Catalogue issued by the Ministry of Science and Technology, or high-tech products identified by the Ministry of Science and Technology, the criteria may be lowered appropriately according to the specific conditions of such products. 凡企业所产产品为科技部、商务部、财政部、税务总局、海关总署发布的《中国高新技术产品出口目录》或科技部发布的《中国高新技术产品目录》中所列产品,或经科技部认定的高新技术产品,可视产品具体情况适当降低标准。
e. Enterprises must be smelting and processing enterprises with production approval by relevant departments, of which the tungsten ore raw materials necessary for production shall be from the tungsten ore mining enterprises with the mining qualification as announced by the Ministry of Land and Resources. 5.必须是有关部门批准生产的冶炼加工企业,其生产所需的钨矿原料需来自国土资源部公告的具有采矿资格的钨矿开采企业。
Enterprises shall possess the independent research and development ability, have a provincial laboratory (or technical center), and obtain one National Award for Science and Technology Progress (or one patent or more in the past three years). 企业应当具有独立研发能力,应具有省级实验室(或技术中心);国家科技进步奖1项(或在过去的3年内获得专利数量在1项以上)。
f. Enterprises have obtained the ISO14000 environmental management system certification and the standard pollutants discharge certificates issued by environmental protection authorities, and have no major violation of environmental laws and regulations in the past three years. 6.获得ISO14000系列环境管理体系认证以及环境保护部门颁发的达标排放证书,且在过去3年内无重大环境违法违规事件。
g. Enterprises had no violation of relevant laws and regulations of the state from 2012 to 2014. 7.2012-2014年无违反国家有关法律法规的行为。
B. Circulation Enterprises (二)流通企业。
a. Enterprises have obtained import and export operation qualification or undergone recordation registration procedures of foreign trade dealers, have independent legal person status for at least five years, and are offered a credit line of not less than 200 million yuan. 1.获得进出口经营资格或办理对外贸易经营者备案登记、具有独立法人资格5年以上。银行授信额度不低于2亿元人民币。
b. Enterprises shall have export performance of tungsten each year from 2012 to 2014 (export performance shall be subject to customs statistics), of which the exports shall be from production enterprises as specified in A (e) herein. 2.2012-2014年每年均有钨出口实绩(出口实绩以海关统计为准),且所出口产品须来自符合上述(一)中第5条规定的生产企业。
c. Enterprises abide by relevant laws and regulations of the state and relevant provisions of local governments, have purchased various social insurances such as pension, unemployment, medical, work-related injury and maternity insurance in accordance with the law and fully paid social insurance charges on time, and provided relevant certificates of full payment of various social insurance charges on time as issued by the local human resources and social security departments. 3.遵守国家有关法律法规和当地政府的有关规定,依法参加养老、失业、医疗、工伤、生育等各项社会保险并按期足额缴纳社会保险费,并提供所在地人力资源社会保障部门出具的已按期足额缴纳各项社会保险费的相关证明。
d. Enterprises have passed ISO 9000 quality system certification. 4.通过ISO9000系列质量体系认证。
e. Enterprises had no violation of relevant laws and regulations of the state from 2012 to 2014. 5.2012-2014年无违反国家有关法律法规的行为。
II. Application Requirements for Enterprises Applying for the Export of Antimony under State Trade in 2016   二、2016年锑出口国营贸易企业申报条件
A. Production Enterprises (一)生产企业。
a. Enterprises have obtained import and export operation qualification or undergone recordation registration procedures of foreign trade dealers, and have independent legal person status. 1.获得进出口经营资格或办理对外贸易经营者备案登记、具有独立法人资格。
b. Enterprises have passed ISO 9000 quality system certification. 2.通过ISO9000系列质量体系认证。
c. Enterprises abide by relevant laws and regulations of the state and relevant provisions of local governments, have purchased various social insurances such as pension, unemployment, medical, work-related injury and maternity insurance in accordance with the law and fully paid social insurance charges on time, and provided relevant certificates of full payment of various social insurance charges on time as issued by the local human resources and social security departments.
......
 3.遵守国家有关法律法规和当地政府的有关规定,依法参加养老、失业、医疗、工伤、生育等各项社会保险并按期足额缴纳社会保险费,并提供所在地人力资源社会保障部门出具的已按期足额缴纳各项社会保险费的相关证明。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese