>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Shanghai Stock Exchange on Launching the Pilot Program of “Belt and Road” Bonds [Effective]
上海证券交易所关于开展“一带一路”债券试点的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Shanghai Stock Exchange on Launching the Pilot Program of “Belt and Road” Bonds 

上海证券交易所关于开展“一带一路”债券试点的通知

(No. 8 [2018] of the Shanghai Stock Exchange) (上证发〔2018〕8号)

All market participants: 各市场参与人:
For the purposes of implementing the spirit of the 19th CPC National Congress and the overall deployments in the Visions and Actions to Advance the Joint Construction of the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the “Visions and Actions”) jointly issued by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry of Commerce, promoting financing for the “Belt and Road,” and allowing the bonds markets of exchanges to play their role in serving the construction of the “Belt and Road,” in accordance with the Securities Law, the Measures for the Administration of the Offering and Trading of Corporate Bonds, the Listing Rules of the Shanghai Stock Exchange for Corporate Bonds, the Interim Measures of the Shanghai Stock Exchange for the Administration of the Non-Public Offering of Corporate Bonds, and other laws, regulations, departmental rules, regulatory documents, and relevant business rules, and under the overall planning in the Vision and Action Plan of the Shanghai Stock Exchange for Serving the Construction of the “Belt and Road” (2018-2020), you are hereby notified of the following matters on the Shanghai Stock Exchange (“SSE”)'s launching the pilot program of “Belt and Road” bonds: 为贯彻落实党的十九大会议精神和国家发展改革委、外交部、商务部联合发布的《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》(以下简称《愿景与行动》)的整体部署,促进“一带一路”资金融通,发挥交易所债券市场服务“一带一路”建设的作用,根据《证券法》《公司债券发行与交易管理办法》《上海证券交易所公司债券上市规则》《上海证券交易所非公开发行公司债券业务管理暂行办法》等法律法规、部门规章、规范性文件及相关业务规则的规定,按照《上海证券交易所服务“一带一路”建设愿景和行动计划(2018-2020)》的总体规划,上海证券交易所(以下简称本所)就开展“一带一路”债券试点有关事项通知如下:
I. For the purposes of this Notice, “Belt and Road” bonds include bonds of the following three categories:   一、本通知所称“一带一路”债券,包括以下3类债券:
(1) Government bonds issued on the SSE by government agencies of countries (or regions) along the “Belt and Road.” (一)“一带一路”沿线国家(地区)政府类机构在本所发行的政府债券;
(2) Corporate bonds issued on the SSE by enterprises and financial institutions from countries (or regions) along the “Belt and Road.” (二)“一带一路”沿线国家(地区)的企业及金融机构在本所发行的公司债券;
(3) Corporate bonds issued on the SSE by domestic and foreign enterprises for the purpose of raising funds for the construction of the “Belt and Road.” (三)境内外企业在本所发行的,募集资金用于“一带一路”建设的公司债券。
II. The arrangements for the issuance, listing and trading or quotation and transfer, and information disclosure of government bonds issued on the SSE by government agencies of countries (or regions) along the “Belt and Road” are as follows:
......
   二、“一带一路”沿线国家(地区)政府类机构在本所发行政府债券,其发行、上市交易或挂牌转让、信息披露安排如下:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese