>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on Further Effectively Conducting the Reduction or Exemption of Taxes on the Imported Equipment of Encouraged Foreign-Funded Enterprises [Effective]
商务部办公厅关于进一步做好鼓励类外商投资企业进口设备减免税有关工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on Further Effectively Conducting the Reduction or Exemption of Taxes on the Imported Equipment of Encouraged Foreign-Funded Enterprises 

商务部办公厅关于进一步做好鼓励类外商投资企业进口设备减免税有关工作的通知

(Letter No. 367 [2017] of the General Office of the Ministry of Commerce) (商办资函〔2017〕367号)

The competent commerce departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, Xinjiang Production and Construction Corps, and sub-provincial cities; and all pilot free trade zones and state-level economic and technological development zones: 各省、自治区、直辖市、计划单列市、新疆生产建设兵团、副省级城市商务主管部门,各自由贸易试验区、国家级经济技术开发区:
In September 2016, the amendments to four laws, including the Law of the People's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises, were deliberated and adopted at the 22nd Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress of the People's Republic of China, under which it is decided to replace the approval of the formation and modification of the foreign-funded enterprises not subject to the special administrative measures for access as prescribed by the state with recordation administration. In October 2016, the Ministry of Commerce issued the Interim Measures for the Recordation Administration of the Formation and Modification of Foreign-Funded Enterprises (Order No. 3 [2016], MOC, hereinafter referred to as the “Recordation Measures”), specifying recordation authorities, recordation procedures, supervision and administration, legal liabilities and other items. In July 2017, the Ministry of Commerce issued the Decision to Amend the Interim Measures for the Recordation Administration of the Formation and Modification of Foreign-Funded Enterprises (Order No. 2 [2017], MOC), further improving relevant provisions. In order to deepen the reform of the foreign investment management system and continue to effectively implement the tax policies for imported equipment in the Notice of the State Council on Adjusting the Tax Policies for Imported Equipment

北大法宝,版权所有

(No. 37 [1997], State Council), in accordance with the Notice of the Ministry of Commerce on Effectively Conducting the Follow-up Cancellation of the Confirmation and Approval of Encouraged Projects of Foreign-Funded Enterprises (Letter No. 160 [2015], MOC), you are hereby notified of the work of reduction or exemption of taxes on the imported equipment of encouraged foreign-funded enterprises within the applicable scope of recordation as follows:
 2016年9月,第十二届全国人大常委会第二十二次会议审议通过对《外资企业法》等四部法律的修正案,决定将不涉及国家规定实施准入特别管理措施的外商投资企业设立及变更由审批改为备案管理。2016年10月,商务部发布《外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法》(商务部令2016年第3号)(以下简称《备案办法》),明确备案机构、备案程序、监督管理和法律责任等事项;2017年7月,商务部发布《关于修订〈外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法〉的决定》(商务部令2017年第2号),进一步完善相关规定。为深化外商投资管理体制改革,继续有效实施《国务院关于调整进口设备税收政策的通知》(国发〔1997〕37号)进口设备税收政策,根据《商务部关于做好取消鼓励类外商投资企业项目确认审批后续工作的通知》(商资函〔2015〕160号),现就进一步做好备案适用范围内鼓励类外商投资企业进口设备减免税有关工作通知如下:
I. From July 30, 2017, a foreign-funded enterprise whose project falls in the encouraged industries in the Catalogue of Industries for Guiding Foreign Investment or the Catalogue of Priority Industries for Foreign Investment in Central and Western China都拉黑名单了,还接个P, and which has formed or increased capital under recordation procedures (hereinafter Referred to as the “enterprise”), the enterprise or its investors shall, when entering online relevant recordation reports through the integrated foreign investment management information system (hereinafter referred to as the “system”), enter the information on its encouraged foreign investment project, including the items to which industrial policies apply, the nature and content of the project, and the total investment of the project (in USD), the amount of exchange for imported equipment (in USD), and the construction period of the project. Where the enterprise's investment and business operations involve multiple items of encouraged industrial policies, it shall enter the aforesaid information respectively according to the relevant items.
......
   一、自2017年7月30日起,对符合《外商投资产业指导目录》鼓励类条目或《中西部地区外商投资优势产业目录》条目并适用备案程序设立或增资的外商投资企业(以下简称“企业”),企业或其投资者通过外商投资综合管理信息系统(以下简称系统)在线填报相关备案报告表时,应填报外商投资鼓励类项目有关信息,包括:适用产业政策条目、项目性质、项目内容、项目投资总额(美元值)、进口设备用汇额(美元值)、项目建设年限等。企业投资经营活动涉及多项鼓励类产业政策条目的,应当按照相关条目分别填报上述信息。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese