>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Universal Declaration of Human Rights [Effective]
世界人权宣言 [现行有效]
【法宝引证码】

Universal Declaration of Human Rights

 

世界人权宣言

 联合国大会一九四八年十二月十日第217A(Ⅲ)号决议通过并颁布

PREAMBLE 序 言
 Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom,justice and peace in the world, 鉴于对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,
 Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind,and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people, 鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些暴行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,
 Whereas it is essential.if man is not to be compelled to have recourse,as a last resort,to rebellion against tyranny and oppression,that human rights should be protected by the rule of law, 鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护,
 Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations, 鉴于有必要促进各国间友好关系的发展,
 Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in me dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom, 鉴于各联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信念,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,
 Whereas Member States have pledged themselves to achieve.in co—operation with the United Nations,the promotion of universal respect for and Observance of human rights and fundamental freedoms, 鉴于各会员国业已誓愿同联合国合作以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,
 Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge, 鉴于对这些权利和自由的普遍了解对于这个誓愿的充分实现具有很大的重要性,
 Now,Therefore THE GENERAL ASSEMBLY proclaims THIS UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS As a common standard of achievement for all peoples and all nations,to the end that every individual and every organ of society,keeping this Declaration constantly in mind,shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures,national and international,to secure their universal and effective recognition and observance,both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction. 因此现在, 大会, 发布这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中得到普遍和有效的承认和遵行;
Article 1 All human beings are born free and equal in dignity and fights.They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 第一条 人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
Article 2 Everyone is entitled to an the rights and freedoms set forth in this Declaration,without distinction of any kind,such as race,colour,sex,language,religion,political or other opinion,national or social origin,property,birth or other status. 第二条 人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。
Furthermore,no distinction shall be made on the basis of the political,jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs,whether it be independent,trust,non—self—governing or under any other limitation of sovereignty. 并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。
Article 3 Everyone has the right to life,liberty and Security of person. 第三条 人人有权享有生命、自由和人身安全。
Article 4 No one shall be held in slavery or servitude;slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. 第四条 任何人不得使为奴隶或奴役;一切形式的奴隶制度和奴隶买卖,均应予以禁止。
Article 5 No one shall be subjected to torture or to cruel,inhuman or degrading treatment or punishment. 第五条 任何人不得加以酷刑,或施以残忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罚。
Article 6 Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. 第六条 人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。
Article 7 All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law.All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. 第七条 法律之前人人平等,并有权享受法律的平等保护,不受任何歧视。人人有权享受平等保护,以免受违反本宣言的任何歧视行为以及煽动这种歧视的任何行为之害。
Article 8 Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
......
 第八条 任何人当宪法或法律所赋予他的基本权利遭受侵害时,有权由合格的国家法庭对这种侵害行为作有效的补救。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese