>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation of Further Strengthening the Regulation of Quality Safety of Children's Products [Effective]
市场监管总局办公厅关于进一步加强儿童用品质量安全监管工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation of Further Strengthening the Regulation of Quality Safety of Children's Products 

市场监管总局办公厅关于进一步加强儿童用品质量安全监管工作的通知

(No. 71 [2018] of the State Administration for Market Regulation) (市监质监〔2018〕71号)

The administrations for industry and commerce and the quality and technical supervision bureaus (market regulatory authorities) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团工商行政管理局、质量技术监督局(市场监督管理部门):
Children are the future of the country and children's safety concerns thousands of households and social stability. In recent years, the overall situation of quality safety of children's products is positive; however, incidents regarding quality safety of tracks in schools, children's toys, student stationaries, and school uniforms still occur occasionally, which have arisen great social concerns. The CPC Central Committee and the State Council have attached great importance to the quality safety of children's products and required that the regulation of quality of children's living and school supplies should be effectively strengthened and the quality safety guarantee should be consolidated. In order to create a favorable environment for children's healthy growth, you are hereby notified of further strengthening the regulation of quality safety of children's products as follows: 儿童是国家的未来,儿童安全涉及千家万户、关乎社会稳定。近年来,儿童用品质量安全形势总体向好,但校园跑道、儿童玩具、学生文具、校服等质量安全事件仍时有发生,引起社会极大关注。党中央、国务院对此高度重视,要求切实加强儿童生活和学习用品的质量监管,夯实质量安全保障线。为了给广大儿童健康成长营造良好环境,现就进一步加强儿童用品质量安全监管工作通知如下:
I. Intensifying the implementation of primary responsibilities of manufacturers   一、强化生产企业主体责任落实
Manufacturers shall strengthen quality control in the purchase of raw materials and prevent forbidden materials and sub-standard raw materials from being put into production; control the technological process of manufacturing and avoid the generation of new safety problems and hidden troubles in the manufacturing process; conduct inspection on the children's products they have manufactured in strict accordance with the compulsory national standards and other requirements. Any product in nonconformity with the compulsory national standards is not allowed to leave the factory for sale. 生产企业要加强原材料进货的质量控制,防止禁用原料和不合格的原料投入生产;控制好生产工艺流程,避免生产过程产生新的安全问题和隐患;严格按照强制性国家标准等要求对所生产的儿童用品进行检验,对于不符合强制性国家标准要求的产品,一律不得出厂和销售。
II. Implementing strict standard requirements   二、严格标准要求
The State Administration for Market Regulation (“SAMR”) shall, jointly with the relevant departments, promote the integration of the relevant compulsory national standards for safety of children's products and accelerate the development of stricter compulsory national standards for safety of children's products. In the meantime, by reference to international standards and advanced foreign standards, the SAMR shall accelerate the development and revision of the relevant standards for children's products and by centering on toys and other key children's products, establish a sound system of recommended standards supporting the compulsory standards. The market regulation departments in all regions shall strengthen the publicity, implementation, and training of the relevant national standards for children's products and promote manufacturers' strict implementation of such standards; and encourage manufacturers to develop enterprise standards that are stricter than national standards, voluntarily publicize and strictly implement such enterprise standards. 总局将会同有关部门,推动儿童用品安全相关强制性国家标准的整合工作,加快制定更为严格的儿童用品安全强制性国家标准,同时参照国际标准和国外先进标准,加快儿童用品相关标准制修订,围绕玩具等重点儿童用品领域,建立健全与强制性标准配套的推荐性标准体系。各地市场监管部门要加强儿童用品相关国家标准的宣贯和培训,促进生产企业严格执行标准;鼓励生产企业制定严于国家标准的企业标准,主动公开并严格执行。
III. Conducting strict market access   三、严格市场准入
The SAMR shall constantly improve the compulsory product certification management system for children's products, promote the replacement of product lists with qualitative descriptions in the form of technical regulations including product use, operating environment, consumer groups, and raw material characteristics, revise and improve the certification rules, increase certification and evaluation methods, enlarge the certification implementation scope, and strictly control the certification access; conduct strict approval of inspection and certification institutions for children's products, carry out the special rectification of “chaotic phenomena in certification,” regulate inspection and certification acts, and establish a system where inspection and certification institutions assume joint and several liability for product quality. The market regulation departments in all regions shall strengthen supervision and inspection of children's products subject to compulsory product certification management, and severely punish illegally activities of unauthorized delivery and sale of products without passing the compulsory product certification.
......
 总局将不断完善儿童用品强制性产品认证管理制度,推动以产品用途、使用环境、消费人群和原材料特性等技术法规式定性描述取代产品列举方式,修订完善认证规则,增加认证评价方式,扩大认证实施范围,严把认证准入关;严格儿童用品检验认证机构的审批,开展“认证乱象”专项整治,规范检验认证行为,建立检验认证机构对产品质量承担连带责任制度。各地市场监管部门要加强对实施强制性产品认证管理的儿童用品监督检查,严厉查处未经强制性产品认证擅自出厂、销售的违法行为。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese