>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Education, and the Ministry of Human Resources and Social Security of Issuing the Guiding Opinions on Strengthening Industrial Internet Security [Effective]
工业和信息化部、教育部、人力资源和社会保障部等关于印发加强工业互联网安全工作的指导意见的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Education, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Ecology and Environment, the National Health Commission, the Ministry of Emergency Management, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the State Administration for Market Regulation, the National Energy Administration, and the State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense of Issuing the Guiding Opinions on Strengthening Industrial Internet Security 

工业和信息化部、教育部、人力资源和社会保障部、生态环境部、国家卫生健康委员会、应急管理部、国务院国有资产监督管理委员会、国家市场监督管理总局、国家能源局、国家国防科技工业局关于印发加强工业互联网安全工作的指导意见的通知

(No. 168 [2019] of the Ministry of Industry and Information Industry) (工信部联网安〔2019〕168号)

The administrative departments of industry and information technology, education, human resources and social security, ecology and environment, healthcare, emergency management, state-owned assets supervision, market regulation, energy, and science, technology and industry for national defense of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and the communications administrations of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、新疆生产建设兵团工业和信息化、教育、人力资源社会保障、生态环境、卫生健康、应急管理、国有资产监管、市场监管、能源、国防科技工业主管部门,各省、自治区、直辖市通信管理局:
The Guiding Opinions on Strengthening Industrial Internet Security are hereby issued to you for your implementation according to actual work needs. 现将《加强工业互联网安全工作的指导意见》印发给你们,请结合工作实际,抓好贯彻落实。
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
Ministry of Education 教育部
Ministry of Human Resources and Social Security 人力资源和社会保障部
Ministry of Ecology and Environment 生态环境部
National Health Commission 国家卫生健康委员会
Ministry of Emergency Management 应急管理部
State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council 国务院国有资产监督管理委员会
State Administration for Market Regulation 国家市场监督管理总局
National Energy Administration 国家能源局
State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense 国家国防科技工业局
July 26, 2019 2019年7月26日
Guiding Opinions on Strengthening Industrial Internet Security 加强工业互联网安全工作的指导意见
For the purposes of accelerating the construction of industrial Internet security protection system, improving the capability of industrial Internet security protection, promoting the high-quality development of industrial Internet, advancing the establishment of a modern economic system, and ensuring the implementation of a strategy of building China into a strong country in manufacturing and network system, the opinions on strengthening industrial Internet security are hereby offered as follows in accordance with the arrangements prescribed in the Guiding Opinions of the State Council on Deepening the “Internet + Advanced Manufacturing Industry” and Developing Industrial Internet (hereinafter referred to as the “Guiding Opinions”). 按照《国务院关于深化“互联网+先进制造业”发展工业互联网的指导意见》(以下简称《指导意见》)部署,为加快构建工业互联网安全保障体系,提升工业互联网安全保障能力,促进工业互联网高质量发展,推动现代化经济体系建设,护航制造强国和网络强国战略实施,现就加强工业互联网安全工作提出如下意见。
I. General requirements 我我我什么都没做  一、总体要求
1. Guiding ideology (一)指导思想
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era shall be resolutely taken as the guidance, and the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second and Third Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee shall be fulfilled in all respects. Efforts shall be made to follow the relevant requirements in the Guiding Opinions; revolve around the security of equipment, control system, network, platform, and data, implement the responsibilities of enterprises and government as the major players and the supervisor respectively; improve systems and mechanisms; develop technical means; promote industrial development; and strengthen the cultivation of talented people. An industrial Internet security protection system with clear responsibilities, sound rules and regulations, and advanced technologies shall be established to cover the whole life cycle of industrial Internet, including planning, construction and operation; develop the abilities of early prevention, interim monitoring, and ex post emergency management; and improve the capability of innovation, development, and security protection of industrial Internet as well as the relevant services in an all-round way. 坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中全会精神,按照《指导意见》有关要求,围绕设备、控制、网络、平台、数据安全,落实企业主体责任、政府监管责任,健全制度机制、建设技术手段、促进产业发展、强化人才培育,构建责任清晰、制度健全、技术先进的工业互联网安全保障体系,覆盖工业互联网规划、建设、运行等全生命周期,形成事前防范、事中监测、事后应急能力,全面提升工业互联网创新发展安全保障能力和服务水平。
2. Basic principles (二)基本原则
Security and development: supporting development with security, and promoting security with development; strictly implementing the E-commerce Law of the People's Republic of China and other laws and regulations; following the principle of “whoever operates business shall be responsible, and whoever administers security shall be responsible”; continuing to lay equal emphasis on development and security; and making plans, starting construction, and conducting operation for security and development concurrently. 筑牢安全,保障发展。以安全保发展,以发展促安全。严格落实《中华人民共和国网络安全法》等法律法规,按照谁运营谁负责、谁主管谁负责的原则,坚持发展与安全并重,安全和发展同步规划、同步建设、同步运行。
Guidance and coordination: making a concrete strategic plan at the top level; following the local actual conditions; focusing on key areas; coordinating efforts to move ahead step by step; accelerating the construction of an industrial Internet security protection system; and ensuring the implementation of security work. 统筹指导,协同推进。做好顶层设计和系统谋划,结合各地实际,突出重点,分步协同推进,加快构建工业互联网安全保障体系,确保安全工作落实到位。
Management by categories and levels: providing management for enterprises by categories and levels according to such factors as significance of industries, size of enterprises, and degree of risks; focusing efforts on guidance, regulating major industries, improving the key enterprises' capability of industrial Internet security protection; and strengthening the responsibility of enterprises as major players in security protection. 分类施策,分级管理。根据行业重要性、企业规模、安全风险程度等因素,对企业实施分类分级管理,集中力量指导、监管重要行业、重点企业提升工业互联网安全保障能力,夯实企业安全主体责任。
Innovation and breakthroughs: developing new security management systems and technical means based on the characteristics of industrial Internet integration development, encouraging the technical breakthroughs in key areas, accelerating the innovation and promotion of secure and reliable products, and effectively responding to new challenges in security protection. 融合创新,重点突破。基于工业互联网融合发展特性,创新安全管理机制和技术手段,鼓励推动重点领域技术突破,加快安全可靠产品的创新推广应用,有效应对新型安全挑战。
3. Overall goals (三)总体目标
The industrial Internet security protection system shall be initially established by the end of 2020. As for systems and mechanisms, measures shall be taken to create an industrial Internet security management system regarding supervision and inspection, information sharing and notification, and emergency handling; build a corporate security accountability system; develop at least twenty industrial Internet security standards for equipment, platform and data; and explore the establishment of an industrial Internet security assessment system. In terms of technical means, efforts shall be made to initially build a national industrial Internet security technology protection platform, a resource database, and a security testing and verification environment. As regards industrial development, a pilot program of at least twenty innovative and practical security products and solutions shall be conducted in such key sectors as automobile, electronic information, aerospace, and energy; and a number of industrial Internet security enterprises with core competitiveness shall be cultivated. 到2020年底,工业互联网安全保障体系初步建立。制度机制方面,建立监督检查、信息共享和通报、应急处置等工业互联网安全管理制度,构建企业安全主体责任制,制定设备、平台、数据等至少20项亟需的工业互联网安全标准,探索构建工业互联网安全评估体系。技术手段方面,初步建成国家工业互联网安全技术保障平台、基础资源库和安全测试验证环境。产业发展方面,在汽车、电子信息、航空航天、能源等重点领域,形成至少20个创新实用的安全产品、解决方案的试点示范,培育若干具有核心竞争力的工业互联网安全企业。
By 2025, systems and mechanisms shall be improved and upgraded, technical means and capabilities shall be significantly enhanced, security protection industries shall take shape, and a complete and reliable industrial Internet security protection system shall be basically established. 到2025年,制度机制健全完善,技术手段能力显著提升,安全产业形成规模,基本建立起较为完备可靠的工业互联网安全保障体系。
II. Main tasks 光宗耀祖支撑着我去教室  二、主要任务
1. Promoting the fulfillment of responsibility for industrial Internet security (一)推动工业互联网安全责任落实
(1) Fulfilling the responsibility of enterprises as major players: Industrial Internet enterprises shall identify the departments and individuals responsible for industrial Internet security; establish and improve the systems of risk assessment and security auditing before and after the interconnection of key equipment, devices, and system platforms; establish a security incidents reporting and accountability system; increase investment in security protection; implement the effective security technology protection measures; and protect the secure and stable operation of industrial Internet. The production safety accidents caused by cyber security incidents shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations. 1.依法落实企业主体责任。工业互联网企业明确工业互联网安全责任部门和责任人,建立健全重点设备装置和系统平台联网前后的风险评估、安全审计等制度,建立安全事件报告和问责机制,加大安全投入,部署有效安全技术防护手段,保障工业互联网安全稳定运行。由网络安全事件引发的安全生产事故,按照安全生产有关法规进行处置。
(2) Supporting government agencies in fulfilling the responsibility of supervision and administration: The Ministry of Industry and Information Technology shall conduct comprehensive activities (e.g. policy making, and establishment of standards) concerning industrial Internet security, and provide guidance and management for industrial Internet security in such sectors as equipment manufacturing, electronic information and communications. The local industry and information technology regulatory departments shall provide guidance to the security protection work of industrial Internet enterprises within their respective administrative areas, promote the development of the security protection industry, and work together with the emergency management departments to harness the role of industrial Internet in the supervision of production safety. The local communications administrations shall supervise the security protection of identifier resolution systems and public industrial Internet platforms within their respective administrative areas, and monitor the security of connected devices and systems on the Internet. The administrative departments of ecology and environment, healthcare, energy, and science, technology and industry for national defense shall, based on their own duties, guide and supervise the security protection work for the promotion of industrial Internet systems. 2.政府履行监督管理责任。工业和信息化部组织开展工业互联网安全相关政策制定、标准研制等综合性工作,并对装备制造、电子信息及通信等主管行业领域的工业互联网安全开展行业指导管理。地方工业和信息化主管部门指导本行政区域内应用工业互联网的工业企业的安全工作,同步推进安全产业发展,并联合应急管理部门推进工业互联网在安全生产监管中的作用;地方通信管理局监管本行政区域内标识解析系统、公共工业互联网平台等的安全工作,并在公共互联网上对联网设备、系统等进行安全监测。生态环境、卫生健康、能源、国防科技工业等部门根据各自职责,开展本行业领域工业互联网推广应用的安全指导、监管工作。
2. Creating an industrial Internet security management system (二)构建工业互联网安全管理体系
(3) Improving the security management system: establishing and improving the security management system and work mechanism by revolving around the supervision and inspection, risk assessment, data protection, information sharing and notification, and emergency handling of industrial Internet security; and strengthening the security supervision on enterprises. 3.健全安全管理制度。围绕工业互联网安全监督检查、风险评估、数据保护、信息共享和通报、应急处置等方面建立健全安全管理制度和工作机制,强化对企业的安全监管。
(4) Building a management mechanism by categories and levels: creating a catalogue guiding list of industrial Internet industries and a system of graded enterprise indicators; developing a guideline for the categories and levels of industrial Internet enterprises; creating a list of key enterprises; strengthening the government supervision mode with clear responsibilities for governments at various levels; and implementing differentiated approaches in the management of industrial Internet enterprises. 4.建立分类分级管理机制。建立工业互联网行业分类指导目录、企业分级指标体系,制定工业互联网行业企业分类分级指南,形成重点企业清单,强化逐级负责的政府监管模式,实施差异化管理。
(5) Establishing a system of industrial Internet security standards: promoting the studies and development of security standards in such key areas of industrial Internet as equipment, control system, network (including identifier resolution system), platform, and data; creating a testing environment for security technologies and standards; supporting professional institutions and enterprises in actively participating in the establishment of international standards; and accelerating the implementation of security standards. 5.建立工业互联网安全标准体系。推动工业互联网设备、控制、网络(含标识解析系统)、平台、数据等重点领域安全标准的研究制定,建设安全技术与标准试验验证环境,支持专业机构、企业积极参与相关国际标准制定,加快标准落地实施。
3. Improving the industrial Internet security protection of enterprises (三)提升企业工业互联网安全防护水平
(6) Reinforcing the security of equipment and control system: encouraging industrial enterprises to implement specific preventive measures, strengthen secure access and protection of industrial production equipment, computers, and smart devices, and support security protection of network control protocols, devices and equipment, and industrial software; and promoting the cooperation between equipment manufacturers, automation integrators and security protection enterprises so as to improve the security of equipment and control systems. 6.夯实设备和控制安全。督促工业企业部署针对性防护措施,加强工业生产、主机、智能终端等设备安全接入和防护,强化控制网络协议、装置装备、工业软件等安全保障,推动设备制造商、自动化集成商与安全企业加强合作,提升设备和控制系统的本质安全。
(7) Improving the security of network facilities: providing guidance to industrial enterprises and basic telecommunications enterprises in fulfilling the security standards and requirements, conducting security assessment, installing security facilities, and strengthening the security protection capability of enterprises' intranet and Internet networks in the process of network transformation, IPv6 deployment, and application of 5G network; and encouraging the entities responsible for the construction and operation of identifier resolution systems to focus on enhancing security protection technologies, so as to ensure the secure operation of identifier resolution systems. 7.提升网络设施安全。指导工业企业、基础电信企业在网络化改造及部署IPv6、应用5G的过程中,落实安全标准要求并开展安全评估,部署安全设施,提升企业内外网的安全防护能力。要求标识解析系统的建设运营单位同步加强安全防护技术能力建设,确保标识解析系统的安全运行。
(8) Strengthening the security of industrial Internet platforms and industrial applications: encouraging the entities responsible for the construction and operation of industrial Internet platforms to follow the platform construction standards, conduct security assessment before launching the platform, and introduce security protection measures specifically for different network layers, such as edge layer, IaaS layer (cloud computing), platform layer (industrial PaaS), and application layer (industrial SaaS); and establishing and improving the security testing system for pre-industrial applications, and intensifying the security protection of user information and data. 8.强化平台和工业应用程序(APP)安全。要求工业互联网平台的建设、运营单位按照相关标准开展平台建设,在平台上线前进行安全评估,针对边缘层、IaaS层(云基础设施)、平台层(工业PaaS)、应用层(工业SaaS)分层部署安全防护措施。建立健全工业APP应用前安全检测机制,强化应用过程中用户信息和数据安全保护。
4. Strengthening the data security protection capability for industrial Internet (四)强化工业互联网数据安全保护能力
(9) Improving the data security protection capability of enterprises: understanding the requirements for security protection in the collection, storage, processing, transfer and deletion of data; guiding enterprises in improving security protection measures (e.g. anti-theft, tamper resistance, and data backup) for R&D and design of products, industrial production, M&D management, platform knowledge components and digitalization model; and encouraging the use of commercial ciphers in industrial Internet data protection. 9.强化企业数据安全防护能力。明确数据收集、存储、处理、转移、删除等环节安全保护要求,指导企业完善研发设计、工业生产、运维管理、平台知识机理和数字化模型等数据的防窃密、防篡改和数据备份等安全防护措施,鼓励商用密码在工业互联网数据保护工作中的应用。
(10) Establishing a data security management system for the entire production chain of industrial Internet: establishing a system of managing industrial Internet data by levels and categories by industries and sectors, data types, and data value; conducting the security assessment and monitoring of cross-border data transfer; and improving the trigger response mechanism for major data leakage incidents. 10.建立工业互联网全产业链数据安全管理体系。依据工业门类领域、数据类型、数据价值等建立工业互联网数据分级分类管理制度,开展重要数据出境安全评估和监测,完善重大工业互联网数据泄露事件触发响应机制。
5. Developing the security technologies and technical means for national industrial Internet system (五)建设国家工业互联网安全技术手段
(11) Building a security technology protection platform for industrial Internet with the coordinated efforts of the Central Government, provincial governments, and enterprises: The Ministry of Industry and Information Technology shall build a national security technology protection platform for industrial Internet. The provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government with strong industrial foundation shall launch the pilot program of building a provincial technology protection platform. The key enterprises in mechanical manufacturing, electronic information, and aerospace shall be encouraged to build an enterprise-level security platform. Efforts shall be made to strengthen the system integration, data sharing and business coordination between the national platform, local provincial platforms and enterprise-level platforms, and develop the capabilities of situational awareness, information sharing and coordinated emergency response. 11.建设国家、省、企业三级协同的工业互联网安全技术保障平台。工业和信息化部统筹建设国家工业互联网安全技术保障平台。工业基础较好的省、自治区、直辖市先期试点建设省级技术保障平台。支持鼓励机械制造、电子信息、航空航天等重点行业企业建设企业级安全平台,强化地方、企业与国家平台之间的系统对接、数据共享、业务协作,打造整体态势感知、信息共享和应急协同能力。
(12) Creating a resource database for industrial Internet security: building such resource databases as a catalogue of industrial Internet assets, an industrial protocol database, a security vulnerability database, a malicious code database, and a security threat information database; promoting the development of tool sets for typical industrial Internet security emergency handling and evidence collection for security incidents; and strengthening the industrial Internet security resource reserve system. 12.建立工业互联网安全基础资源库。建设工业互联网资产目录库、工业协议库、安全漏洞库、恶意代码病毒库和安全威胁信息库等基础资源库,推动研制面向典型行业工业互联网安全应急处置、安全事件现场取证等工具集,加强工业互联网安全资源储备。
(13) Creating an industrial Internet security testing environment: building an attack and defense drill environment for industrial Internet security in such sectors as mechanical manufacturing, electronic information, and aerospace; testing and verifying the network security risks in various areas and the relevant security protection solutions; and improving the capability of identifying potential dangers, guarding against security threats, and dissolving security risks. 13.建设工业互联网安全测试验证环境。搭建面向机械制造、电子信息、航空航天等行业的工业互联网安全攻防演练环境,测试、验证各环节存在的网络安全风险以及相应的安全防护解决方案,提升识别安全隐患、抵御安全威胁、化解安全风险的能力。
6. Improving the public service capability of industrial Internet security (六)加强工业互联网安全公共服务能力
(14) Providing industrial Internet security assessment and certification: building a security assessment system for the equipment, network, platform, and industrial applications of industrial Internet; providing security capability testing and assessment services for industrial Internet enterprises through third-party institutions such as industry alliances and industry associations; and promoting the review and determination work of the industrial Internet security testing and assessment institutions. 14.开展工业互联网安全评估认证。构建工业互联网设备、网络、平台、工业APP等的安全评估体系,依托产业联盟、行业协会等第三方机构为工业互联网企业持续开展安全能力评测评估服务,推动工业互联网安全测评机构的审核认定。
(15) Improving the industrial Internet security services: encouraging professional institutions and network security enterprises to provide such services as security analysis and assessment, security consultancy, data protection, code checking, system reinforcement, and cloud computing security; encouraging basic telecommunications enterprises, Internet enterprises, and system solution providers to meet the demands of industrial Internet enterprises and provide security protection services. 15.提升工业互联网安全服务水平。鼓励和支持专业机构、网络安全企业等提供安全诊断评估、安全咨询、数据保护、代码检查、系统加固、云端防护等服务。鼓励基础电信企业、互联网企业、系统解决方案提供商等依托专业技术优势,加强与工业互联网企业的需求对接,输出安全保障服务。
7. Promoting the technical innovation and industrial development of industrial Internet security (七)推动工业互联网安全科技创新与产业发展
(16) Supporting the technical innovation of industrial Internet security: providing stronger support to the research and development of industrial Internet security technologies and the commercialization of technologies; strengthening the research on the relevant core technologies such as identifier resolution system security, platform security, industrial control system security, data security, and 5G network security; putting more emphasis on the research and development of such security protection products as protection from attacks, loophole mining, and situational awareness; supporting the gathering of social forces and the improvement of capability in discovering vulnerabilities and potential risks through crowd-testing, crowd-research, and other innovative methods; supporting professional institutions, higher education institutions, and enterprises in jointly building industrial Internet security innovation centers and security protection labs; and working to use new technologies (e.g. artificial intelligence, big data, and block chain) to improve security protection. 16.支持工业互联网安全科技创新。加大对工业互联网安全技术研发和成果转化的支持力度,强化标识解析系统安全、平台安全、工业控制系统安全、数据安全、5G安全等相关核心技术研究,加强攻击防护、漏洞挖掘、态势感知等安全产品研发。支持通过众测众研等创新方式,聚集社会力量,提升漏洞隐患发现技术能力。支持专业机构、高校、企业等联合建设工业互联网安全创新中心和安全实验室。探索利用人工智能、大数据、区块链等新技术提升安全防护水平。
17. Promoting the development of industrial Internet security enterprises: making full use of national and local cyber security industry parks (bases), integrating the relevant industrial resources, building an innovation and development platform that coordinates the efforts of industries, universities, research institutes and enterprises, developing the capability of industrial Internet security system demonstration and market services, and establishing a number of industrial Internet security enterprises with leading core technologies, strong market competitiveness, and broad scope of influence; and conducting the pilot program in such key areas as automobile, electronic information, aerospace and energy, selecting excellent security solutions and the best practices, and strengthening the promotion of these solutions and practices. 17.促进工业互联网安全产业发展。充分利用国家和地方网络安全产业园(基地)等形式,整合相关行业资源,打造产学研用协同创新发展平台,形成工业互联网安全对外展示和市场服务能力,培育一批核心技术水平高、市场竞争能力强、辐射带动范围广的工业互联网安全企业。在汽车、电子信息、航空航天、能源等重点领域开展试点示范,遴选优秀安全解决方案和最佳实践,并加强应用推广。
III. Supporting measures   三、保障措施
1. Strengthening organization and leadership, and improving work mechanism: Efforts shall be made to enhance overall coordination, strengthen cooperation between the ministries under the State Council and between the ministries and provincial governments, and develop a work mechanism with clear division of duties, close collaboration, and efficient operation under the guidance of the special working group of industrial Internet. All administrative departments of industry and information technology, education, human resources and social security, ecology and environment, healthcare, emergency management, state-owned assets supervision, market regulation, energy, and science, technology and industry for national defense as well as the local communications administrations shall attach importance to cooperation and combined forces. (一)加强组织领导,健全工作机制。在工业互联网专项工作组的统一指导下,加强统筹协调,强化部门协同、部省合作,构建各负其责、紧密配合、运转高效的工作机制。各地工业和信息化、教育、人力资源社会保障、生态环境、卫生健康、应急管理、国有资产监管、市场监管、能源、国防科技工业等主管部门及地方通信管理局要加强配合,形成合力。
2. Providing stronger support and creating better environment for innovation: All local departments shall, based on the current conditions of industrial Internet, optimize the mechanism and methods of government support, provide stronger support to industrial Internet security, encourage enterprises to engage in technical innovation and security protection applications, accelerate the development of industrial Internet security technologies, and promote the establishment of security industry clusters. (二)加大支持力度,优化创新环境。各地相关部门要结合本地工业互联网发展现状,优化政府支持机制和方式,加大对工业互联网安全的支持力度,鼓励企业技术创新和安全应用,加快建设工业互联网安全技术手段,推动安全产业集聚发展。
3. Harnessing the power of market and combining the strengths of multiple parties: The decisive role of the market shall be maximized in resource allocation to create a situation driven by market demands and government support, focusing on the demands of industrial Internet enterprises for security protection. The strengths of multiple parties including governments, industries, universities, research institutes and enterprises shall be combined to gradually establish an innovation-based platform covering such areas as decision-making research, public research & development, promotion of standards, alliances and forums, and cultivation of talented people; and make joint efforts to support the development of industrial Internet security. (三)发挥市场作用,汇聚多方力量。充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,以工业互联网企业的安全需求为着力点,形成市场需求牵引、政府支持推动的发展局面。汇聚政产学研用多方力量,逐步建立覆盖决策研究、公共研发、标准推进、联盟论坛、人才培养等的创新支撑平台,形成支持工业互联网安全发展合力。
4. Strengthening promotional activities and accelerating the cultivation of talented people: Measures shall be taken to promote the integration of industries and vocational trainings, and the cooperation between universities and enterprises; and establish a joint training system for security protection personnel so as to cultivate versatile, creative, and highly-skilled talented people. The publicity and training on industrial Internet security shall be carried out to raise the awareness of network security among enterprises and their employees. The employees of industrial Internet security of various levels shall be trained and selected through online security drills and security protection competitions. An industry-leading and technologically advanced think tank on industrial Internet security shall be created on the basis of national professional institutions. 法小宝 (四)加强宣传教育,加快人才培养。深入推进产教融合、校企合作,建立安全人才联合培养机制,培养复合型、创新型高技能人才。开展工业互联网安全宣传教育,提升企业和相关从业人员网络安全意识。开展网络安全演练、安全竞赛等,培养选拔不同层次的工业互联网安全从业人员。依托国家专业机构等,打造技术领先、业界知名的工业互联网安全高端智库。
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese