>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on the Lawful Performance of Functions and Powers by the Judicial Police of People's Courts [Effective]
最高人民法院关于人民法院司法警察依法履行职权的规定 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告

The Provisions of the Supreme People's Court on the Lawful Performance of Functions and Powers by the Judicial Police of People's Courts, as adopted at the 1805th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on June 22, 2020, are hereby issued and shall come into force on January 1, 2021. 《最高人民法院关于人民法院司法警察依法履行职权的规定》已于2020年6月22日由最高人民法院审判委员会第1805次会议通过,现予公布,自2021年1月1日起施行。
June 28, 2020 2020年6月28日
Provisions of the Supreme People's Court on the Lawful Performance of Functions and Powers by the Judicial Police of People's Courts 最高人民法院关于人民法院司法警察依法履行职权的规定
(Interpretation No. 4 [2020] of the Supreme People's Court) (法释〔2020〕4号)
For the purposes of ensuring that the judicial police of people's courts lawfully perform their functions and powers, guaranteeing the safety in people's courts during the trial and enforcement, and maintaining the lawful rights and interests of litigation participants, in accordance with the Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China, the People's Police Law of the People's Republic of China, the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, and the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China and other provisions of laws, these Provisions are developed in light of the actual trial and enforcement work of people's courts. 为了保证人民法院司法警察依法履行职权,保障人民法院审判执行工作安全,维护诉讼参与人合法权益,根据《中华人民共和国人民法院组织法》《中华人民共和国人民警察法》《中华人民共和国刑事诉讼法》《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国行政诉讼法》等法律规定,结合人民法院审判执行工作实际,制定本规定。
...... ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese