>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the National Development and Reform Commission on Effectively Conducting the Relevant Foreign Investment Work concerning the Implementation of the Catalogue of Investment Projects Subject to Government Confirmation (2016 Version) [Effective]
国家发展改革委关于做好贯彻落实《政府核准的投资项目目录(2016年本)》有关外资工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the National Development and Reform Commission on Effectively Conducting the Relevant Foreign Investment Work concerning the Implementation of the Catalogue of Investment Projects Subject to Government Confirmation (2016 Version) 

国家发展改革委关于做好贯彻落实《政府核准的投资项目目录(2016年本)》有关外资工作的通知

(No. 111 [2017] of the National Development and Reform Commission) (发改外资规[2017]111号)

The development and reform commissions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、新疆生产建设兵团发展改革委:
In order to implement the requirements of the Notice of the State Council on Issuing the Catalogue of Investment Projects Subject to Government Confirmation (2016 Version) (No. 72 [2016], State Council), and further effectively conduct the administration of the confirmation and recordation of foreign-funded projects, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实《国务院关于发布政府核准的投资项目目录(2016年本)的通知》(国发〔2016〕72号)要求,进一步做好外商投资项目核准和备案管理工作,现将有关事项通知如下:
I. The scope of foreign-funded projects subject to the confirmation system is as follows:   一、实行核准制的外商投资项目的范围为:
(1) The restricted projects with a total investment (including capital increase) of USD 300 million or more as listed in the Catalogue of Industries for Guiding Foreign Investment shall be subject to confirmation by the National Development and Reform Commission, and the projects with a total investment (including capital increase) of USD 2000 million or more thereof shall be reported to the State Council for recordation.
......
 (一)《外商投资产业指导目录》中总投资(含增资)3亿美元及以上限制类项目,由我委核准,其中总投资(含增资)20亿美元及以上项目报国务院备案。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese