>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Shanghai Stock Exchange of Issuing the Guidance of the Shanghai Stock Exchange on Issuance and Listing Business in Initial Public Offering of Stock on the STAR Market [Expired]
上海证券交易所关于发布《上海证券交易所科创板首次公开发行股票发行与上市业务指南》的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice by the Shanghai Stock Exchange of Issuing the Guidance of the Shanghai Stock Exchange on Issuance and Listing Business in Initial Public Offering of Stock on the STAR Market 

上海证券交易所关于发布《上海证券交易所科创板首次公开发行股票发行与上市业务指南》的通知

(Letter No. 1026 [2019] of the Shanghai Stock Exchange) (上证函〔2019〕1026号)

All market participants: 各市场参与人:
For the purposes of facilitating issuers and lead underwriters in effectively conducting the issuance and listing work in initial public offering of stock on the STAR Market and promoting the smooth progress of the issuance and listing business in initial public offering of stock on the STAR Market, according to the Measures of the Shanghai Stock Exchange for the Implementation of Issuance and Underwriting of Shares on the STAR Market, the Guidelines of the Shanghai Stock Exchange for Issuance and Underwriting of Shares on the STAR Market, the Detailed Rules for Online Issuance in Initial Public Offering of Stock on Shanghai Markets, the Detailed Rules for Online Issuance in Initial Public Offering of Stock on Shanghai Markets, and other relevant business rules, the Shanghai Stock Exchange (hereinafter referred to as the "Exchange") developed the Guidance of the Shanghai Stock Exchange on Issuance and Listing Business in Initial Public Offering of Stock on the STAR Market, which is hereby issued and shall come into force on the date of issuance.
......
 为方便发行人与主承销商做好科创板首次公开发行股票发行与上市工作,推动科创板股票发行与承销业务顺利开展,根据《上海证券交易所科创板股票发行与承销实施办法》《上海证券交易所科创板股票发行与承销业务指引》《上海市场首次公开发行股票网上发行实施细则》《上海市场首次公开发行股票网下发行实施细则》等相关业务规则,上海证券交易所(以下简称本所)制订了《上海证券交易所科创板首次公开发行股票发行与上市业务指南》,现予以发布,并自发布之日起施行。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese