>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Press Communique Between the People's Republic of China and the Kingdom of Cambodia [Effective]
中华人民共和国和柬埔寨王国联合新闻公报 [现行有效]
【法宝引证码】
  • Signatory: Cambodia
  • Area: Foreign Affairs
  • Category of treaties: Others
  • The place of signing: Beijing
  • Signing Date: 04-09-2013
  • Effective date: 04-09-2013

Joint Press Communique Between the People's Republic of China and the Kingdom of Cambodia

 

中华人民共和国和柬埔寨王国联合新闻公报

(Beijing, April 9, 2013) (二0一三年四月九日于北京)

1. At the invitation of Premier Li Keqiang of the State Council of the People's Republic of China, Prime Minister Samdech Akka Moha Sena Pedei Techo Hun Sen of the Kingdom of Cambodia paid an official visit to the People's Republic of China on 6-10 April 2013. During the visit, Prime Minister Hun Sen met with President Xi Jinping of the People's Republic of China and Mr. Zhang Dejiang, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress and held talks with Premier Li Keqiang.   一、应中华人民共和国国务院总理李克强邀请,柬埔寨王国首相洪森于2013年4月6日至10日对中国进行正式访问。访问期间,国家主席习近平会见了洪森首相,国务院总理李克强同洪森首相会谈,全国人大常委会委员长张德江会见了洪森首相。
2. The two sides agreed that since the establishment of diplomatic relations between China and Cambodia 55 years ago, the traditional friendship between the two countries, jointly forged and nurtured by Chairman Mao Zedong, Premier Zhou Enlai and other members of the older generation of the Chinese leadership and His Majesty King-Father Norodom Sihanouk, has grown from strength to strength with the passage of time. Both sides spoke highly of the progress made in bilateral cooperation in the political, economic, social and cultural fields since the upgrading of China-Cambodia relations to comprehensive strategic partnership of cooperation in 2010.   二、双方一致认为,中柬建交55年来,由毛泽东、周恩来等中国老一辈领导人和诺罗敦·西哈努克太皇共同缔造和精心培育的中柬传统友谊历久弥坚,不断发扬光大。双方高度评价2010年中柬关系提升为全面战略合作伙伴关系以来,两国在政治、经济、社会、人文等各领域合作取得的新进展。
The two sides agreed to establish an inter-governmental coordination committee between the two countries and jointly implement the Action Plan on the Implementation of the Comprehensive Strategic Partnership of Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Royal Government of Cambodia signed during this visit, coordinate and deepen cooperation in various areas, so as to promote further development of the comprehensive strategic partnership of cooperation between the two countries. 双方同意成立两国政府间协调委员会,共同落实好此访期间签署的《关于落实中柬全面战略合作伙伴关系的行动计划》,统筹协调和全面深化各领域务实合作,推动中柬全面战略合作伙伴关系取得更大发展。
3. The year 2013 marks the 55th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Cambodia and the "China-Cambodia Friendship Year". The two sides reached agreement on relevant celebration plans, announced the launch of the "China-Cambodia Friendship Year", and agreed to implement various activities to expand exchanges and enhance mutual understanding and friendship between the peoples of the two countries.   三、2013年是中柬建交55周年和“中柬友好年”,双方已就有关活动方案达成一致,宣布启动“中柬友好年”,同意共同办好各项活动,扩大友好交流,增进两国人民相互了解和友好感情。
4. Both sides agreed to maintain the momentum of high-level contacts, strengthen exchanges and cooperation between governments, parliaments and political parties, deepen exchanges in governance and promote communication and coordination at various levels.
......
   四、双方同意,继续保持高层交往势头,加强政府、议会和政党之间的交流与合作,深化治国理政经验交流,加强多层次沟通协调。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese