>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Administration of Customs on Issuing the Interim Provisions on Deduction and Exemption of Customs Duty Overdue Penalty(Title Only) [Effective]
海关总署关于印发《海关税款滞纳金减免暂行规定》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该法规的标题。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains a translation of only the title of this law or regulation. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

海关总署关于印发《海关税款滞纳金减免暂行规定》的通知

(署税发[2012]437号 2012年11月21日)

广东分署,各直属海关:
为加强海关对税款滞纳金的征收管理,规范税款滞纳金减免的操作管理,总署研究制订了《海关税款滞纳金减免暂行规定》(以下简称《暂行规定》) ,现印发你们,并就有关要求通知如下:
  一、制订《暂行规定》是贯彻落实改进海关监管和服务的要求,有效应对复杂严峻的国内外经济形势,促进外贸稳定增长,为企业减轻负担,切实“做好服务”的重要举措。各关要从全局和战略的高度,认真组织学习,加强对外宣传,将《暂行规定》的有关内容及时告知相关纳税义务人。
  二、今年1月1日开始实施的《中华人民共和国行政强制法》明确滞纳金是行政强制执行方式之一,并规定实施行政强制执行,在一定条件下行政机关可以和当事人达成执行协议,“当事人采取补救措施的,可以减免加处的滞纳金”。鉴此,总署制订《暂行规定》,明确了海关税款滞纳金的减免问题。在《暂行规定》执行中,各关要坚持从严、规范、科学的原则,认真审核纳税义务人提交的相关材料,确定减免情形是否符合《暂行规定》的有关规定,提出减免的比例或金额等处理意见,报总署审核后与纳税义务人达成执行协议。有关执行协议签订程序以及协议的文本样式各关可结合实际情况自行制定。
  三、《暂行规定》第五条规定由纳税地海关负责滞纳金的减免事宜。在纳税地海关审核纳税义务人的相关情况过程中,纳税义务人所在地海关应积极予以协助和配合。
......

您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户您也可以单独购买本篇翻译 购买流程
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese