>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Administration of Taxation on Conducting the Pilot Program of Issuing Special Value-Added Tax Invoices by Internet Logistics Platform Enterprises on Behalf of Taxpayers [Expired]
国家税务总局关于开展互联网物流平台企业代开增值税专用发票试点工作的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the State Administration of Taxation on Conducting the Pilot Program of Issuing Special Value-Added Tax Invoices by Internet Logistics Platform Enterprises on Behalf of Taxpayers 

国家税务总局关于开展互联网物流平台企业代开增值税专用发票试点工作的通知

(Letter No. 579 [2017] of the State Administration of Taxation) (税总函〔2017〕579号)

The state taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and local special commissioner's offices of the State Administration of Taxation: 各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局,国家税务总局驻各地特派员办事处:
For the purpose of implementing the spirit of the Several Opinions of the State Administration of Taxation on Further Deepening the Reform of “Simplifying Administrative Procedures, Decentralizing Powers, Combining Decentralization with Appropriate Control, and Optimizing Services” in the Taxation System and Optimizing the Taxation Environment (No. 101 [2017], SAT), further optimizing tax payment services, enhancing the facilitation of small-scale taxpayers in the freight transportation industry in the use of special value-added tax invoices (hereinafter referred to as special invoices”), and promoting the cost reduction and benefit enhancement of the logistics industry, the State Administration of Taxation (“SAT”) has decided to conduct the pilot program of issuance of special invoices by Internet logistics platform enterprises on behalf of taxpayers nationwide. You are hereby notified of relevant matters as follows: 为贯彻落实《国家税务总局关于进一步深化税务系统“放管服”改革 优化税收环境的若干意见》(税总发〔2017〕101号)精神,进一步优化纳税服务,提高货物运输业小规模纳税人使用增值税专用发票(以下简称专用发票)的便利性,促进物流业降本增效,税务总局决定,在全国范围内开展互联网物流平台企业代开专用发票试点工作。现将有关事项通知如下:
I. Contents of the pilot program   一、试点内容
With the approval of the provincial state taxation bureaus, Internet logistics platform enterprises may issue special invoices on behalf those small-scale taxpayers in the freight transportation industry that meet the following conditions, and also may handle the tax-related matters on behalf of such taxpayers. 经省国税局批准,互联网物流平台企业可以为同时符合以下条件的货物运输业小规模纳税人代开专用发票,并代办相关涉税事项。
(1) The VAT taxpayers provide road or inland water freight transport services within the territory of the People's Republic of China (hereinafter referred to as “in China”) and have undergone industrial and commercial registration and tax registration formalities. (一)在中华人民共和国境内(以下简称境内)提供公路或内河货物运输服务,并办理了工商登记和税务登记。
(2) Where VAT taxpayers provide road freight transport services, they shall obtain a Business Permit of the People's Republic of China for Road Transport and a Road Transport Certificate of the People's Republic of China; where VAT taxpayers provide inland water freight transport services, they shall obtain a Business Permit of the People's Republic of China for Water Transport and a Water Transport Certificate of the People's Republic of China. (二)提供公路货物运输服务的,取得《中华人民共和国道路运输经营许可证》和《中华人民共和国道路运输证》;提供内河货物运输服务的,取得《中华人民共和国水路运输经营许可证》和《中华人民共和国水路运输证》。
(3) The VAT taxpayers are subject to the administration of the small-scale VAT taxpayers by the competent tax authorities at their places of tax registration (hereinafter referred to as the “competent tax authorities”). (三)在税务登记地主管税务机关(以下简称主管税务机关)按增值税小规模纳税人管理。
(4) The VAT taxpayers are registered as members of the platforms. (四)注册为该平台会员。
II. Determination of pilot enterprises   二、试点企业的确定
The Internet logistics platform enterprises that are included in the scope of the pilot program (hereinafter referred to as “pilot enterprises”) shall meet the following conditions: 纳入试点范围的互联网物流平台企业(以下称试点企业),应当具备以下条件:
(1) They are pilot enterprises of non-vehicle carriers as published by the competent transport department of the State Council, and their qualifications for the pilot program and business qualifications as non-vehicle carriers are within the validity period.
......
 (一)国务院交通运输主管部门公布的无车承运人试点企业,且试点资格和无车承运人经营资质在有效期内。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese