>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Q &A of the People's Bank of China on Foreign Exchange Risk Reserves Policy [Effective]
中国人民银行关于外汇风险准备金相关问题的政策问答 [现行有效]
【法宝引证码】

Q &A of the People's Bank of China on Foreign Exchange Risk Reserves Policy 

中国人民银行关于外汇风险准备金相关问题的政策问答

(August 10, 2018) (2018年8月10日)

I. On August 3, 2018, the People's Bank of China issued the Notice of Adjustment of Foreign Exchange Risk Reserves Policy (No. 190 [2018], PBC). So what is the scope of business subject to the collection of foreign exchange risk reserves? 1.2018年8月3日,中国人民银行发布了《关于调整外汇风险准备金政策的通知》(银发〔2018〕190号),请问收取外汇风险准备金的业务范围包括哪些?
A: According to the Notice by the People's Bank of China of Adjustment of Foreign Exchange Risk Reserves Policy (No. 190 [2018], PBC), the scope of business subject to the collection of foreign exchange risk reserves includes: (1) the agency forward foreign exchange sale business launched by domestic financial institutions. Specifically, this business includes: the forward foreign exchange sale business for clients; option purchase or sale business for clients, and the option portfolio business covering several options; foreign exchange swaps and currency swaps in which clients do not exchange the principal at the near end, and make an exchange for foreign exchange funds at the far end; other business in which clients conduct forward foreign exchange purchase. (2) The positions derived from the business of the same kind as mentioned above conducted abroad by foreign financial institutions and their clients which are squared in the domestic interbank foreign exchange market. (3) Forward business in RMB purchase and sale business.
......
 答:根据《中国人民银行关于调整外汇风险准备金政策的通知》(银发〔2018〕190号),收取外汇风险准备金的业务范围包括:(1)境内金融机构开展的代客远期售汇业务。具体包括:客户远期售汇业务;客户买入或卖出期权业务,以及包含多个期权的期权组合业务;客户在近端不交换本金、远端换入外汇的外汇掉期和货币掉期业务;客户远期购入外汇的其他业务。(2)境外金融机构在境外与其客户开展的前述同类业务产生的在境内银行间外汇市场平盘的头寸。(3)人民币购售业务中的远期业务。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese