Rules for Evaluating the Behavior of Arbitrators | | 仲裁员行为考察规定 |
(Amended at the chairmen's meeting of the Arbitration Committee on January 8, 2009) | | (2009年1月8日经仲裁委员会主任会议修改) |
Article 1 These rules are formulated to strengthen the management of arbitrators and ensure that they perform their duties in an independent, impartial, diligent and cautious manner. | | 第一条 为了加强仲裁员管理,保证仲裁员独立公正、勤勉审慎地履行职责,特制定本规定。 |
Article 2 Arbitrators shall observe discipline and obey the law, be impartial and upright honest and self-disciplined, and strictly abide by the Code of Conduct for Arbitrators. | | 第二条 仲裁员应当遵纪守法,公道正派,廉洁自律,严格遵守仲裁员守则。 |
Article 3 Arbitrators shall assiduously study the theory of arbitration, become proficient in their practices, frequently update their knowledge, refine their analytical ability and judgment on their own initiatives, maintain a high professional level in law and in their specialized areas, and constantly improve their case handling skills. | | 第三条 仲裁员应该认真学习仲裁理论,精通仲裁业务,同时注重知识更新,自觉培养明察善断的能力,保持高水平的专业、法律水准,不断提高办案技巧。 |
Article 4 Arbitrators shall hear cases independently and impartially based on facts, in accordance with the law, with reference to international practices and in adherence to the principles of justice and fairness. | | 第四条 仲裁员应当根据事实,依照法律,参考国际惯例,并遵循公平合理原则独立公正地审理案件。 |
Article 5 Arbitrators shall handle cases in an independent, impartial, diligent and cautious manner. They shall treat both parties equally and shall not represent the interests of either party. | | 第五条 仲裁员应当独立、公正、勤勉、审慎地处理案件,不代表任何一方当事人利益,平等地对待双方当事人。 |
Article 6 An arbitrator shall not accept nomination or appointment if any of the following circumstances exists: | | 第六条 有下列情形之一的,仲裁员应当不接受选定或指定: |
1. The arbitrator shall withdraw according to the law; | | 1、存在依法应当回避的情形的; |
2. The arbitrator is unable to participate in an oral hearing within two months of nomination or appointment; | | 2、在接受选定或指定后两个月内不能参加开庭审理的; |
3. Due to his or her heavy workload, the arbitrator cannot ensure enough time and energy to handle the case with the necessary level of care; | | 3、因自身工作任务较重,不能保证有充足时间和精力处理案件,难以悉心完成案件审理工作的; |
4. The arbitrator is unable to participate in the hearing of the case due to health reasons; | | 4、因健康原因难以参加案件审理工作的; |
5. The arbitrator is unable to handle the case competently due to his or her unfamiliarity with the subject matter of the case; | | 5、对案件涉及的专业不熟悉,无法胜任审理工作的; |
6. The arbitrator is serving as the Chairman or Vice-Chairman of the Arbitration Commission or as a staff member of the Secretariat of the Arbitration Commission or its Sub-Commissions or its liaison offices at the time of nomination by the parties; and | | 6、时任仲裁委员会主任、副主任,仲裁委员会、分会秘书局(处)及仲裁委员会办事处工作人员被当事人选定的; |
7. Other such reasons exist that make it inappropriate for the arbitrator to accept nomination or appointment. | | 7、其他原因致使不宜接受选定或指定的。 |
Article 7 When formally accepting nomination or appointment, an arbitrator shall submit a declaration of acceptance truthfully. If any of the following circumstances exists, the arbitrator shall voluntarily disclose in writing to the Arbitration Commission: | | 第七条 仲裁员在正式接受选定或指定时,应当如实填写接受指定的声明书,有下列情形的,仲裁员应自行向仲裁委员会书面披露: |
1. The arbitrator or his/her employer is related to the case or has previously had business contact with either of the parties; | | 1、仲裁员个人或所在工作单位与案件有关联或与当事人有过业务往来的; |
2. The arbitrator is a colleague of another arbitrator in the case; | | 2、与同案仲裁员同在一个单位工作的; |
3. The arbitrator and a party or its primary manager or agent have full time positions in the same social organization and frequently come into contact with each other; | | 3、仲裁员与当事人、当事人的主要管理人员或代理人在同一社会组织担任专职工作,有经常性的工作接触的; |
4. The arbitrator's close relative is employed by a party or its agent; | | 4、近亲属在当事人单位工作或者在当事人的代理人单位工作的; |
5. The arbitrator holds an official position in an organization that is related to the case; | | 5、仲裁员在与案件有关联的机构担任职务的; |
6. The arbitrator or the arbitrator's close relative has possible right of recourse with regard to the winner or loser in the case; | | 6、仲裁员或其近亲属对胜诉或败诉一方存在可能的追索权的; |
7. A close personal relationship exists between the arbitrator and a party or its agent; | | 7、与当事人或代理人有较为密切的私人关系的; |
8. The arbitrator shares collective rights or obligations with a party or its agent, or has any other kind of business or property relationship with a party or its agent; and | | 8、与当事人或代理人为共同权利人、共同义务人或有其他生意或财产关系的; |
9. Other circuamstances exist that create reasonable doubt in the eyes of the parties as to the impartiality and independence of the arbitrator. | | 9、其他可能致使当事人对仲裁员的公正性和独立性产生合理怀疑的情形。 |
If an arbitrator becomes aware of a circumstance that needs to be disclosed after formally accepting nomination or appointment, the arbitrator shall immediately make the disclosure. | | 仲裁员在正式接受选定或指定后知悉应予披露情形的,应立即披露。 |
Article 8 If any of the following circumstances exists, an arbitrator should make a request to the Arbitration Commission for withdrawal on his or her own initiative. The parties and the other members of the arbitral tribunal may also submit a written petition to the Chairman of the Arbitration Commission to challenge the arbitrator, with specific reasons stated therein. The Chairman will then make a decision on the challenge. The Chairman may also make such a decision on his or her own initiative. ...... | | 第八条 有下列情形之一的,仲裁员应当向仲裁委员会主动请求回避,当事人和仲裁庭其他成员也可以向仲裁委员会主任提出回避的书面请求,但应说明具体理由。是否回避,由仲裁委员会主任决定。仲裁委员会主任也可以主动决定其回避。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |