>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the Ministry of Commerce, et al, on Nationwide Implementation of the Enterprise Income Tax Policies for Advanced Technology Service Enterprises in Areas under the Pilot Program of Innovative Development of Trade in Services [Effective]
财政部、税务总局、商务部等关于将服务贸易创新发展试点地区技术先进型服务企业所得税政策推广至全国实施的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the Ministry of Commerce, the Ministry of Science and Technology and the National Development and Reform Commission on Nationwide Implementation of the Enterprise Income Tax Policies for Advanced Technology Service Enterprises in Areas under the Pilot Program of Innovative Development of Trade in Services 

财政部、税务总局、商务部、科技部、国家发展改革委关于将服务贸易创新发展试点地区技术先进型服务企业所得税政策推广至全国实施的通知

(No. 44 [2018] of the Ministry of Finance) (财税〔2018〕44号)

The public finance departments (bureaus), state taxation bureaus, local taxation bureaus, competent commerce departments, science and technology departments (commissions and bureaus), and development and reform commissions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and the Financial Bureau, Commercial Bureau, Science and Technology Bureau, and Development and Reform Commission of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局、商务主管部门、科技厅(委、局)、发展改革委,新疆生产建设兵团财政局、商务局、科技局、发展改革委:
In order to further promote the innovative development of trade in services and optimize the structure of foreign trade, you are hereby notified of the preferential enterprise income tax policies for advanced technology service enterprises in the category of trade in services as follows: 为进一步推动服务贸易创新发展、优化外贸结构,现就服务贸易类技术先进型服务企业所得税优惠政策通知如下:
I. Beginning on January 1, 2018, the enterprise income tax on the determined advanced technology service enterprises (in the category of trade in services) shall be levied at the reduced rate of 15%.   一、自2018年1月1日起,对经认定的技术先进型服务企业(服务贸易类),减按15%的税率征收企业所得税。
II. The conditions that must be satisfied by “advanced technology service enterprises (in the category of trade in services)” as mentioned in this Notice and the determination administration matters shall be governed by the relevant provisions of the Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the Ministry of Commerce, the Ministry of Science and Technology and the National Development and Reform Commission on Nationwide Implementation of the Enterprise Income Tax Policies for Advanced Technology Service Enterprises (No. 79 [2017], Ministry of Finance). The fields and scope of advanced technology services that must be satisfied by enterprises shall be subject to the Fields and Scope of Advanced Technology Services (in the Category of Trade in Services) annexed to this Notice.
......
   二、本通知所称技术先进型服务企业(服务贸易类)须符合的条件及认定管理事项,按照《财政部 税务总局 商务部 科技部 国家发展改革委关于将技术先进型服务企业所得税政策推广至全国实施的通知》(财税〔2017〕79号)的相关规定执行。其中,企业须满足的技术先进型服务业务领域范围按照本通知所附《技术先进型服务业务领域范围(服务贸易类)》执行。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese