>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 33 [2018] of the General Administration of Customs—Announcement on Issuing the Format Texts of the Legal Documents Involved in the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Enterprise Credit [Expired]
海关总署公告2018年第33号――关于公布《中华人民共和国海关企业信用管理办法》所涉及法律文书格式文本的公告 [失效]
【法宝引证码】

Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 33 [2018]) (2018年第33号)

Announcement on Issuing the Format Texts of the Legal Documents Involved in the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Enterprise Credit 关于公布《中华人民共和国海关企业信用管理办法》所涉及法律文书格式文本的公告
The format texts of the legal documents involved in the implementation of the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Enterprise Credit (Order No. 237, GACC) are hereby issued, and shall come into force on May 1, 2018. The Announcement No. 75 [2014] of the General Administration of Customs shall be repealed concurrently. 现将《中华人民共和国海关企业信用管理办法》(海关总署令第237号)执行过程中涉及的法律文书格式文本予以公布,自2018年5月1日起施行。海关总署公告2014年第75号同时废止。
 特此公告。
Annexes: 附件:
1. Written Application for Being Administered as an Authorized Enterprise (Omitted) 1.适用认证企业管理申请书
2. Receipt of the Written Application for Being Administered as an Authorized Enterprise of the XX Customs of the People's Republic of China (Omitted) 2.中华人民共和国XX海关适用认证企业管理申请书回执
3. Certificate for an Enterprise Authorized by the Customs of the People's Republic of China (Omitted) 3.中华人民共和国海关认证企业证书
4. Written Decision of the XX Customs of the People's Republic of China on Refusing the Application for Being Administered as an Authorized Enterprise (Omitted) 4.中华人民共和国XX海关 不予适用认证企业管理决定书
5. Written Decision of the XX Customs of the People's Republic of China on Terminating the Authorization (Omitted) 5.中华人民共和国XX海关终止认证决定书
6. Written Decision of the XX Customs of the People's Republic of China on Suspending the Authorization (Omitted) 6.中华人民共和国XX海关中止认证决定书
7. Notice by the XX Customs of the People's Republic of China of Re-Authorization (Omitted) 7.中华人民共和国XX海关重新认证通知书
8. Notice by the XX Customs of the People's Republic of China of Passing the Re-Authorization (Omitted) 8.中华人民共和国XX海关重新认证通过通知书
9. Written Decision of the XX Customs of the People's Republic of China on the Determination of Credit Rating of an Enterprise (Omitted) 9.中华人民共和国XX海关企业信用等级认定决定书
10. Notice by the XX Customs of the People's Republic of China of Resuming the Authorization (Omitted) 10.中华人民共和国XX海关恢复认证通知书
11. Notice by the XX Customs of the People's Republic of China of Regulation and Improvement (Omitted) 11.中华人民共和国XX海关规范改进通知书
12. Receipt of Legal Documents on Customs Credit Administration (Omitted) 12.海关信用管理法律文书签收单
General Administration of Customs 海关总署
April 28, 2018 2018年4月28日
 附件1
 适用认证企业管理申请书
 

企业名称


 

统一社会信用代码


 

业务类型


□非报关企业  □报关企业


联 系 人


 

座机电话


 

移动电话


 

      海关:


根据《中华人民共和国海关企业信用管理办法》有关规定,本单位按照《海关认证企业标准》进行自我评估,认为符合标准,现向你关申请适用□一般认证企业□高级认证企业管理。


本单位知悉并同意遵守《中华人民共和国海关企业信用管理办法》及海关相关规定,已经做好接受海关认证的准备,保证所提交的材料真实、齐全、有效,并存有相关文件、资料备查。


申请单位(盖章)


 年  月  日


 附件2
 中华人民共和国XX海关
 适用认证企业管理申请回执
 关信申〔 〕  号
 企业名称:
 统一社会信用代码:
 你单位提出的适用□一般认证企业□高级认证企业管理申请已收悉。经审核,申请材料符合法定形式,根据《中华人民共和国海关企业信用管理办法》规定,我关予以接受。
......
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese