>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Amend Six Laws Including the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China (including the Law on Import and Export Commodity Inspection, the National Defense Education Law, the Mental Health Law, the Counterterrorism Law, and the National Intelligence Law) [Effective]
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国国境卫生检疫法》等六部法律的决定(含:进出口商品检验法、国防教育法、精神卫生法、反恐怖主义法、国家情报法) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the President 

主席令

(No. 6) (第六号)

The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Amend Six Laws Including the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China, as adopted at the 2nd Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on April 27, 2018, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《全国人民代表大会常务委员会关于修改<中华人民共和国国境卫生检疫法>等六部法律的决定》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第二次会议于2018年4月27日通过,现予公布,自公布之日起施行。
Xi Jinping, President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席 习近平
April 27, 2018 2018年4月27日
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Amend Six Laws Including the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国国境卫生检疫法》等六部法律的决定
(Adopted at the 2nd Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress on April 27, 2018) (2018年4月27日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过)
As decided at the 2nd Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress: 第十三届全国人民代表大会常务委员会第二次会议决定:
I. The Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China is amended as follows:   一、对《中华人民共和国国境卫生检疫法》作出修改
(1) Paragraph 2 of Article 2 is deleted. (一)删去第二条第二款。
(2) Article 27 is deleted. (二)删去第二十七条。
II. The Law of the People's Republic of China on Import and Export Commodity Inspection is amended as follows:   二、对《中华人民共和国进出口商品检验法》作出修改
(1) In Article 11, “The Customs shall check and release commodities on the basis of customs clearance certificates issued by commodities inspection authorities” is deleted. (一)删去第十一条中的“海关凭商检机构签发的货物通关证明验放”。
(2) Paragraph 2 of Article 15 is deleted. (二)删去第十五条第二款。
III. The National Defense Education Law of the People's Republic of China is amended as follows:
......
   三、对《中华人民共和国国防教育法》作出修改
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese