Announcement of the General Administration of Customs | | 海关总署公告 |
(No. 30 [2018]) | | (2018年第30号) |
Announcement on Issues concerning the Launching of the Pilot Program of the TIR Convention | | 关于启动实施TIR公约试点有关事项的公告 |
For the purposes of promoting the implementation of the Convention on International Transport of Goods Under Cover of TIR Carnets (“TIR Convention”), facilitating international road transport, and improving the customs clearance efficiency of the imported and exported goods transported by land, the General Administration of Customs (“GAC”) has decided to launch the pilot program of TIR transport and hereby announces the relevant matters as follows: | | 为推动《国际公路运输公约》(《TIR公约》)落地实施,推进国际道路运输便利化,提升进出口陆路运输货物通关效率,海关总署决定启动TIR运输试点,现将有关事项公告如下: |
I. TIR transport means the act whereby a person in charge of a means of transport with a TIR Carnet issued by a guaranteeing and issuing institution of a contracting party to the TIR Convention (hereinafter referred to as the “TIR Carnet Holder”) transports the goods specified in the TIR Carnet from the customs at the place of departure to the customs at the destination under the TIR transport procedures as prescribed in the TIR Convention. | | 一、TIR运输是指持有由《TIR公约》缔约国担保、发证机构发放的TIR证的运输工具负责人(以下称TIR证持证人),根据《TIR公约》规定的TIR运输程序,将TIR证列明的货物从启运地海关运至目的地海关的行为。 |
II. An approval certificate shall be obtained for the vehicles providing TIR transport (hereinafter referred to as “TIR transport vehicles”) and a TIR identification plate shall be hung on the vehicles. | | 二、从事TIR运输的车辆(以下称TIR运输车辆)应当取得TIR运输车辆批准证明书,并悬挂TIR标识牌。 |
During the TIR transport period, the approval certificates for TIR transport vehicles shall not have expired. | | TIR运输期间,TIR运输车辆批准证明书应当在其列明的有效期内。 |
III. The guaranteeing and issuing institution of China for TIR transport is the China Road Transport Associations (“CRTA”). | | 三、我国TIR运输的担保、发证机构为中国道路运输协会(以下简称中国道协)。 |
The issuing institution of China for the approval certificates for TIR transport vehicles is the Automotive Transportation Research Center, Highway Research Institute, Ministry of Transport. | | 我国TIR运输车辆批准证明书发证机构为交通运输部公路科学研究所汽车运输研究中心。 |
IV. The ports for the pilot program of China's TIR transport is the Helgas Port, Irkeshtam Port, Erenhot Highway Port, Manzhouli Highway Port and Suifenhe Port. | | 四、我国TIR运输试点口岸为霍尔果斯口岸、伊尔克什坦口岸、二连浩特公路口岸、满洲里公路口岸、绥芬河口岸。 |
V. A TIR Carnet holder shall, before starting TIR transport, declare the electronic data of the TIR Carnet to the Customs through the TIR electronic pre-declaration system, and complete the TIR Carnet according to the relevant requirements of the Manual for TIR Carnets (see Annex for the details) upon receipt of the feedback information on acceptance by the Customs. | | 五、TIR证持证人开始TIR运输前,应当通过TIR电子预申报系统,向海关申报TIR证电子数据,并在收到海关接受的反馈信息后,按照《TIR证使用手册》(详见附件)有关要求填制TIR证。 |
VI. After a TIR transport vehicle arrives at the workplace under customs supervision, the TIR Carnet holder shall submit the TIR Carnet and approval certificate for TIR transport vehicle to the Customs for verification. | | 六、TIR运输车辆到达海关监管作业场所后,TIR证持证人应当向海关交验TIR证、TIR运输车辆批准证明书。 |
The date when the TIR Certificate is submitted to the Customs at the place of departure for verification shall be within the validity period of the TIR shown on the front page of the TIR Carnet. | | 其中,TIR证向启运地海关交验之日,应当在TIR证首页显示的TIR有效日期之内。 |
VII. A TIR Carnet holder may not start TIR transport until the Customs at the place of departure has verified the relevant materials and affixed the customs seal thereto, and the customs formalities for TIR transport have been undergone. ...... | | 七、经启运地海关验核有关材料无误、施加海关封志,并完成相关TIR运输海关手续后,TIR证持证人方可开始TIR运输。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |