>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Noticeby the National Development and Reform Commission, the Supreme People's Court and the Ministry of Land and Resources of Imposing Punitive Measures on Dishonest Judgment Debtors to Restrict Their Real Estate Transactions [Effective]
国家发展改革委、最高人民法院、国土资源部关于对失信被执行人实施限制不动产交易惩戒措施的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the National Development and Reform Commission, the Supreme People's Court and the Ministry of Land and Resources of Imposing Punitive Measures on Dishonest Judgment Debtors to Restrict Their Real Estate Transactions 

国家发展改革委、最高人民法院、国土资源部关于对失信被执行人实施限制不动产交易惩戒措施的通知

(No. 370 [2018] of the National Development and Reform Commission) (发改财金〔2018〕370号)

The entities taking the lead in the development of the social credit system, higher people's courts, and land and resources departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and the Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、新疆生产建设兵团社会信用体系建设牵头单位、高级人民法院、国土资源厅(局):
For the purposes of thoroughly studying and implementing the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era and the spirit of the 19th CPC National Congress, further implementing the relevant requirements of the Opinions of the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council on Accelerating the Advancement of the Development of a Credit Supervision, Warning and Punishment Mechanism for Dishonest Judgment Debtors (No. 64 [2016],General Office of the CPC Central Committee), the Guiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving the System of Joint Incentive for Keeping Faith and Joint Punishment for Losing Faith and Accelerating the Advancement of the Development of Social Honesty (No. 33 [2016], State Council), and the Several Provisions of the Supreme People's Court on Restricting High Consumption by Judgment Debtors (Interpretation No. 8 [2010], SPC), imposing more severe punishment on dishonest judgment debtors, and establishing and improving the joint reward and punishment mechanism, the National Development and Reform Commission, the Supreme People's Court and the Ministry of Land and Resources will jointly impose punitive measures on dishonest judgment debtors and their legal representatives, primary persons in charge, actual controllers, and directly liable personnel affecting performance of obligations to restrict their real estate transactions. You are hereby notified of the relevant matters as follows:
......
 为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,进一步落实《中共中央办公厅 国务院办公厅关于加快推进失信被执行人信用监督、警示和惩戒机制建设的意见》(中办发〔2016〕64号)、《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信建设的指导意见》(国发〔2016〕33号)和《最高人民法院关于限制被执行人高消费的若干规定》(法释〔2010〕8号)等有关要求,加大对失信被执行人的惩戒力度,建立健全联合奖惩机制,国家发展改革委、最高人民法院、国土资源部共同对失信被执行人及失信被执行人的法定代表人、主要负责人、实际控制人、影响债务履行的直接责任人员,采取限制不动产交易的惩戒措施。现将有关事项通知如下。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese