>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Shenzhen Stock Exchange on Issuing the Detailed Implementation Rules of the Shenzhen Stock Exchange for Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies [Not Yet Effective]
深圳证券交易所关于发布《深圳证券交易所上市公司创业投资基金股东减持股份实施细则》的通知 [尚未生效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Shenzhen Stock Exchange on Issuing the Detailed Implementation Rules of the Shenzhen Stock Exchange for Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies 

深圳证券交易所关于发布《深圳证券交易所上市公司创业投资基金股东减持股份实施细则》的通知

(No. 94 [2018] of the Shenzhen Stock Exchange) (深证上〔2018〕94号)

All market participants: 各市场参与人:
Recently, the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”) issued the Special Provisions on Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies (Announcement No. 4 [2018], CSRC). According to these Provisions and relevant laws and regulations, the Shenzhen Stock Exchange (“SZSE”) has developed the Detailed Implementation Rules for Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies, which, as approved by the CSRC, are hereby issued, and shall come into force on June 2, 2018. Please comply with and implement these Detailed Rules. 近日,中国证监会发布了《上市公司创业投资基金股东减持股份的特别规定》(证监会公告〔2018〕4号)。根据该规定和相关法律规范,深圳证券交易所制定了《上市公司创业投资基金股东减持股份实施细则》,经中国证监会批准予以发布,自2018年6月2日起施行。请遵照执行。
Annex: Detailed Implementation Rules of the Shenzhen Stock Exchange for Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies 
特此通知
Shenzhen Stock Exchange 附件:《深圳证券交易所上市公司创业投资基金股东减持股份实施细则》
March 2, 2018 深圳证券交易所
Annex: 2018年3月2日
Detailed Implementation Rules of the Shenzhen Stock Exchange for Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies 附件:
 深圳证券交易所上市公司创业投资基金股东减持股份实施细则
Article 1 To encourage the long-term healthy development of venture capital funds, and regulate shareholding reduction by venture capital fund shareholders of listed companies, these Detailed Rules are developed in accordance with the Company Law, the Securities Law, the Several Provisions on Shareholding Reduction by Shareholders, Directors, Supervisors and Senior Executives of Listed Companies (hereinafter referred to as the “Several Provisions on Shareholding Reduction”) of the CSRC, the Special Provisions on Shareholding Reduction by Venture Capital Fund Shareholders of Listed Companies (hereinafter referred to as the “Special Provisions on Shareholding Reduction”) and other relevant provisions.   第一条 为鼓励创业投资基金长期健康发展,规范上市公司创业投资基金股东减持股份的行为,根据《公司法》《证券法》、中国证监会《上市公司股东、董监高减持股份的若干规定》(以下简称《减持若干规定》)以及《上市公司创业投资基金股东减持股份的特别规定》(以下简称《减持特别规定》)等有关规定,制定本细则。
Article 2 These Detailed Rules shall apply when the venture capital funds that comply with the Special Provisions on Shareholding Reduction of the CSRC reduce pre-IPO shares of listed companies held by them.   第二条 符合中国证监会《减持特别规定》的创业投资基金,减持其持有的上市公司首次公开发行前股份的,适用本细则。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese