>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 2 [2018] of the China Securities Regulatory Commission—Guidelines for the Pension Target Securities Investment Funds (for Trial Implementation) [Effective]
中国证券监督管理委员会公告(2018)2号――养老目标证券投资基金指引(试行) [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the China Securities Regulatory Commission 

中国证券监督管理委员会公告

(No. 2 [2018]) (〔2018〕2号)

The Guidelines for Pension Target Securities Investment Funds (for Trial Implementation) are hereby issued and shall come into force on the date of issuance. 现公布《养老目标证券投资基金指引(试行)》,自公布之日起施行。
China Securities Regulatory Commission 中国证监会
February 11, 2018 2018年2月11日
Guidelines for Pension Target Securities Investment Funds (for Trial Implementation) 养老目标证券投资基金指引(试行)
Article 1 To meet the needs of the financial management of pension funds, regulate the operation of pension target securities investment funds (hereinafter referred to as “pension target funds”), and protect investors' lawful rights and interests, these Guidelines are developed in accordance with the Securities Investment Fund Law, the Measures for the Administration of the Operation of Publicly Offered Securities Investment Funds and other relevant provisions.   第一条 为满足养老资金理财需求,规范养老目标证券投资基金(以下简称养老目标基金)的运作,保护投资人的合法权益,根据《证券投资基金法》《公开募集证券投资基金运作管理办法》等有关规定,制定本指引。
Article 2 “Pension target funds” means the publicly offered securities investment funds that are established for the purpose of pursuing the long-term steady appreciation of pension assets, whose investors are encouraged to hold them on a long-term basis, that adopt mature asset allocation strategies, and that reasonably control the investment portfolio fluctuation risks.   第二条 养老目标基金是指以追求养老资产的长期稳健增值为目的,鼓励投资人长期持有,采用成熟的资产配置策略,合理控制投资组合波动风险的公开募集证券投资基金。
Article 3 Pension target funds shall be operated in the form of fund of funds (“FOF”) or other forms recognized by the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”).   第三条 养老目标基金应当采用基金中基金形式或中国证监会认可的其他形式运作。
Article 4 Pension target funds shall adopt mature and steady asset allocation strategies, control the downside risks of funds, and pursue long-term steady appreciation of funds. Investment strategies shall include target date strategies, target risk strategies and other strategies recognized by the CSRC.   第四条 养老目标基金应当采用成熟稳健的资产配置策略,控制基金下行风险,追求基金长期稳健增值。投资策略包括目标日期策略、目标风险策略以及中国证监会认可的其他策略。
The funds adopting the target date strategies shall, as the preset target dates approach, gradually reduce the allocation ratios of equity assets, and increase the allocation ratios of non-equity assets. The equity assets shall include stocks, stock funds and hybrid funds. 采用目标日期策略的基金,应当随着所设定目标日期的临近,逐步降低权益类资产的配置比例,增加非权益类资产的配置比例。权益类资产包括股票、股票型基金和混合型基金。
Funds adopting target risk strategies shall, according to specific risk preferences, set the benchmark allocation ratios of equity assets and non-equity assets, or use widely accepted methods to define the portfolio risks [such as fluctuation ratio], and take effective measures to control the fund portfolio risks. Funds adopting target risk strategies shall specify risk levels and their meanings, and indicate them in the prospectuses. 采用目标风险策略的基金,应当根据特定的风险偏好设定权益类资产、非权益类资产的基准配置比例,或使用广泛认可的方法界定组合风险(如波动率等),并采取有效措施控制基金组合风险。采用目标风险策略的基金,应当明确风险等级及其含义,并在招募说明书中注明。
Article 5 Pension target funds shall be operated in an open-end manner on a periodical basis or set the shortest holding period by an investor, which shall match with the investment strategy of the fund. The closed operation period for the periodical opening of a pension target fund or the shortest holding period by an investor shall be not less than one year.
......
   第五条 养老目标基金应当采用定期开放的运作方式或设置投资人最短持有期限,与基金的投资策略相匹配。养老目标基金定期开放的封闭运作期或投资人最短持有期限应当不短于1年。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese