>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 70 [2017] of the General Administration of Customs—Announcement on the Quantities of the Agricultural Products Imported from New Zealand in 2017 and the Trigger Levels for Imports in 2018 [Effective]
海关总署公告2017年第70号――关于2017年度自新西兰进口有关农产品数量和2018年度进口触发水平数量的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 70 [2017]) (2017年第70号)

Announcement on the Quantities of the Agricultural Products Imported from New Zealand in 2017 and the Trigger Levels for Imports in 2018 关于2017年度自新西兰进口有关农产品数量和2018年度进口触发水平数量的公告
In accordance with the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of New Zealand and the Announcement No. 91 [2008] of the General Administration of Customs, the agricultural products imported by China from New Zealand under 12 HS codes in four baskets (hereinafter referred to as the “agricultural products in four baskets”) are subject to China's special safeguard measures. The quantities of the agricultural products in four baskets imported at conventional tariff rates in 2017 and the trigger levels for imports in 2018 are hereby published (see Annex for details). Particularly, the quantities of agricultural products in the first basket (H.S. Codes: 04012000, 04014000, and 04015000) originating in New Zealand as imported by China in 2017 are 9278.786 tons, and the quantities that have been imported in the in-transit mode are 7261.786 tons, which have exceeded the trigger levels for imports in 2018 in the quantity of 2118 tons. Therefore, the agricultural products in the first basket to be imported from New Zealand in 2018 cannot be subject to conventional tariff rates.
......
 根据《中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定》和海关总署公告2008年第91号,我国对自新西兰进口的四大类12个税号农产品(以下简称四大类农产品)实施特殊保障管理措施。现将2017年度四大类农产品适用协定税率进口数量和2018年度进口触发水平数量予以公布(见附件)。其中2017年我国进口的原产于新西兰的第一类农产品(税则号列04012000、04014000、04015000)数量为9278.786吨,以在途方式进口数量为7261.786吨,已超2018年度进口触发水平数量2118吨,因此2018年度进口新西兰第一类农产品不能适用协定税率。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese