>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Punishment of the Crimes of Production and Sale of Fake or Substandard Commodities [Expired]
全国人大常委会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定 [失效]
【法宝引证码】

 
DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF PRODUCTION AND SALE OF FAKE OR SUBSTANDARD COMMODITIES 

中华人民共和国主席令


(Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No. 7 of the President of the People's Republic of China on July 2, 1993 and effective as of September 1, 1993)
 
(第七号)


For the purpose of punishing the crimes of production and sale of fake or substandard commodities, safeguarding human health and the safety of person and property, protecting the lawful rights and interests of users and consumers, and maintaining the socio-economic order, the following provisions are made to supplement the Criminal Law:
 
《全国人民代表大会常务委员会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定》已由中华人民共和国第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议1993年7月2日通过,现予公布,自1993年9月1日起施行。

 
中华人民共和国主席 江泽民
1. Where a producer or seller mixes impurities or imitations into a product, or passes a fake product off as a genuine one, or passes a defective product off as a high-quality one, or passes a substandard product off as a standard one, if the unlawful earnings obtained therefrom amount to not less than 20 000 yuan but less than 100 000 yuan, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than two years or criminal detention and may concurrently be punished with a fine; or may be punished with an administrative sanction if the circumstances are relatively minor; if the unlawful earnings amount to not less than 100 000 yuan but less than 300 000 yuan, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than two years but less than seven years with a concurrent punishment of fine; if the unlawful earnings amount to not less than 300 000 yuan but less than one million yuan, the offender shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than seven years with a concurrent punishment of fine or confiscation of property; and if the unlawful earnings amount to not less than one million yuan, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of fifteen years or life imprisonment with a concurrent punishment of confiscation of property. 
1993年7月2日

 
全国人大常委会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定
2. Anyone who produces or sells fake medicine definitely harmful to human health shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention with a concurrent punishment of fine; if the offence has caused serious harm to human health, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years with a concurrent punishment of fine; if the offence has caused death of a person or any other especially serious harm to human health, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than ten years or life imprisonment or death penalty with a concurrent punishment of fine or confiscation of property. 
(1993年7月2日第八届全国人民代表大会

Anyone who produces or sells medicine of inferior quality and thereby has caused serious harm to human health shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years with a concurrent punishment of fine; if the consequences are especially serious, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than ten years or life imprisonment with a concurrent punishment of fine or confiscation of property.
 

"Fake medicine" as mentioned in this Article refers to a medicine or a non-medical substance to be categorized as or handled as fake medicine in accordance with the provisions of Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic of China. "Medicine of inferior quality" as mentioned in this Article refers to a medicine to be categorized as a medicine of inferior quality in accordance with the provisions of Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic of China.
   二、生产、销售假药,足以危害人体健康的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;对人体健康造成严重危害的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;致人死亡或者对人体健康造成其他特别严重危害的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑,并处罚金或者没收财产。

 
生产、销售劣药,对人体健康造成严重危害的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;后果特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。
3. Anyone who produces or sells food that does not conform to hygiene standards and thereby results in a serious food-poisoning accident or any serious disease caused by food-borne bacteria, thus seriously harming human health, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years or life imprisonment with a concurrent punishment of fine; if the consequences are particularly serious, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years or life imprisonment with a concurrent punishment of fine or confiscation of property. 
本条所称假药,是指依照《中华人民共和国药品管理法》的规定属于假药和按假药处理的药品、非药品。本条所称劣药,是指依照《中华人民共和国药品管理法》的规定属于劣药的药品。

Anyone who mixes the food he produces or sells with toxic or harmful non-food stuffs shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and may concurrently or exclusively be punished with a fine; if the offence results in a serious food-poisoning accident or any serious disease caused by food-borne bacteria, thus seriously harming human health, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years with a concurrent punishment of fine; and if the offence has caused death of a person or any other particularly serious harm to human health, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than ten years or life imprisonment or death penalty with a concurrent punishment of fine or confiscation of property.
 

   三、生产、销售不符合卫生标准的食品,造成严重食物中毒事故或者其他严重食源性疾患,对人体健康造成严重危害的,处七年以下有期徒刑,并处罚金;后果特别严重的,处七年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。
4. Anyone who produces medical appliances or medical hygiene materials that do not conform to the national or trade standards safeguarding human health or who sells such appliances or materials while clearly knowing their inconformity to the national or trade standards safeguarding human health, thereby seriously harming human health, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years with a concurrent punishment of fine; if the consequences are particularly serious, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years with a concurrent punishment of fine; if the circumstances are especially flagrant, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than ten years or life imprisonment with a concurrent punishment of fine or confiscation of property. 
在生产、销售的食品中掺入有毒、有害的非食品原料的,处五年以下有期徒刑或者拘役,可以并处或者单处罚金;造成严重食物中毒事故或者其他严重食源性疾患,对人体健康造成严重危害的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;致人死亡或者对人体健康造成其他特别严重危害的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑,并处罚金或者没收财产。

 
5. Anyone who produces electrical appliances, pressure containers, explosive or inflammable products or any other products that do not conform to the national or trade standards safeguarding the safety of person or property or who sells such products while clearly knowing their inconformity to the national or trade standards safeguarding the safety of person or property, thereby causing serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and be concurrently punished with a fine; if the consequences are particularly serious, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years with a concurrent punishment of fine.   四、生产不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,或者销售明知是不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,对人体健康造成严重危害的,处五年以下有期徒刑,并处罚金;后果特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金,其中情节特别恶劣的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。

 
6. Anyone who produces fake pesticides, fake animal pharmaceuticals or fake chemical fertilizers, or sells pesticides, animal pharmaceuticals, chemical fertilizers or seeds while clearly knowing that such products are fake or no longer effective, or any producer or seller who passes substandard pesticides, animal pharmaceuticals, chemical fertilizers or seeds off as those up to the standard and thereby causes considerable losses to production, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and be concurrently or exclusively punished with a fine; if the losses caused to production are heavy, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years with a concurrent punishment of fine; if the losses are especially great, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years or life imprisonment with a concurrent punishment of fine or confiscation of property.   五、生产不符合保障人身、财产安全的国家标准、行业标准的电器、压力容器、易燃易爆产品或者其他不符合保障人身、财产安全的国家标准、行业标准的产品,或者销售明知是以上不符合保障人身、财产安全的国家标准、行业标准的产品,造成严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;后果特别严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金。

 
7. Anyone who produces cosmetics that do not conform to the hygiene standards, or sells cosmetics while clearly knowing its inconformity with the hygienic standards and thereby causing serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and may concurrently or exclusively be punished with a fine.   六、生产假农药、假兽药、假化肥,销售明知是假的或者是失去使用效能的农药、兽药、化肥、种子,或者生产者、销售者以不合格的农药、兽药、化肥、种子冒充合格的农药、兽药、化肥、种子,使生产遭受较大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役,可以并处或者单处罚金;使生产遭受重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;使生产遭受特别重大损失的,处七年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。

 
8. Anyone who produces or sells products listed in Articles 2 to 7 of this Decision, if the case does not constitute a crime as stipulated in the respective Articles but involves an unlawful earning of more than 20,000 yuan, shall be punished in accordance with the provisions of Article 1 of this Decision.   七、生产不符合卫生标准的化妆品,或者销售明知是不符合卫生标准的化妆品,造成严重后果的,处三年以下有期徒刑或者拘役,可以并处或者单处罚金。

Anyone who produces or sells products listed in Articles 2 to 7 of this Decision, if the case constitutes a crime as stipulated in the respective Articles as well as a crime as stipulated in Article 1 of this Decision, shall be punished in accordance with the provisions demanding a heavier punishment.
 

   八、生产、销售本决定第二条至第七条所列产品,不构成各该条规定的犯罪,但是违法所得数额在二万元以上的,依照本决定第一条的规定处罚。
9. Any enterprise or institution that commits a crime as stipulated in Articles 2 to 7 of this Decision shall be punished with a fine, and the persons directly in charge and other persons held directly responsible shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of the respective Articles. 
生产、销售本决定第二条至第七条所列产品,构成各该条规定的犯罪,同时又构成本决定第一条规定的犯罪的,依照处刑较重的规定处罚。

Any enterprise or institution that commits a crime as stipulated in Article 1 of this Decision shall be punished with a fine, and if the circumstances are flagrant, the persons directly in charge and other persons held directly responsible shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 1 of this Decision.
 

   九、企业事业单位犯本决定第二条至第七条罪的,对单位判处罚金,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照各该条的规定追究刑事责任。
10. Any State functionary who exploits his office to intentionally shield an enterprise, institution or a person from prosecution, while clearly knowing that it or he is guilty of a crime stipulated in this Decision, shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 188 of the Criminal Law. 
企业事业单位犯本决定第一条罪的,对单位判处罚金,情节恶劣的,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照本决定第一条的规定追究刑事责任。

Any State functionary who is charged with the responsibility of investigating an enterprise, institution or a person guilty of a crime specified in this Decision but fails to perform his duty as stipulated by the law shall, in light of the different circumstances, be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 187 of the Criminal Law or by applying mutatis mutandis the provisions of Article 188 of the Criminal Law.
 

Any State functionary, who by abusing his power or practising jobbery, retaliates against or frame up a person who exposes or denounces any crime specified in this Decision shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 146 of the Criminal Law.
   十、国家工作人员利用职务,对明知是有本决定所列犯罪行为的企业事业单位或者个人故意包庇使其不受追诉的,比照刑法一百八十八条的规定追究刑事责任。

 
负有追究责任的国家工作人员对有本决定所列犯罪行为的企业事业单位或者个人,不履行法律规定的追究职责的,根据不同情况依照刑法一百八十七条或者比照刑法一百八十八条的规定追究刑事责任。
11. Whoever commits a crime mentioned in any Article of this Decision and is found to be a recidivist shall be given a heavier punishment. 
国家工作人员滥用职权、假公济私,对检举、揭发本决定所列犯罪行为的举报人实行报复陷害的,依照刑法一百四十六条的规定追究刑事责任。

 
12. If a fine is sentenced in accordance with the provisions of this Decision, the amount of the fine shall be not less than one time but not more than five times of the unlawful earnings.   十一、犯本决定各条罪,属于累犯的,从重处罚。

Whoever commits a crime mentioned in any Article of this Decision and thereby causes losses to the victims shall, besides being investigated for criminal responsibility in accordance with this Decision, be sentenced according to law to compensation for the losses incurred in light of the circumstances.
 

Where a crime is committed as mentioned in any Article of this Decision, all his earnings and property illegally obtained shall be confiscated; Where a crime is committed as provided in Articles 2 to 7 of this Decision, the products illegally produced or marketed as specified in these Articles shall be confiscated.
   十二、依照本决定判处罚金的,罚金的数额为违法所得的一倍以上五倍以下。

 
犯本决定各条罪造成受害人损失的,除依照本决定追究刑事责任外,并应当根据情况依法判处赔偿损失。
13. This Decision shall enter into force as of September 1, 1993. 
犯本决定各条罪的,其违法所得的一切财物予以没收。犯本决定第二条至第七条罪的,对各该条所列违法生产、销售的产品予以没收。
 
   十三、本决定自1993年9月1日起施行。
 
 

附:         法律有关条文

 
刑法有关条款
 
   第一百八十八条 司法工作人员徇私舞弊,对明知是无罪的人而使他受追诉、对明知是有罪的人而故意包庇不使他受追诉,或者故意颠倒黑白做枉法裁判的,处五年以下有期徒刑、拘役或者剥夺政治权利;情节特别严重的,处五年以上有期徒刑。
 
   第一百八十七条 国家工作人员由于玩忽职守,致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役。
 
   第一百四十六条 国家工作人员滥用职权、假公济私,对控告人、申诉人、批评人实行报复陷害的,处二年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处二年以上七年以下有期徒刑。
 
药品管理法有关条款
 
   第三十三条 禁止生产、销售假药。有下列情形之一的为假药:
 
 一、药品所含成份的名称与国家药品标准或者省、自治区、直辖市药品标准规定不符合的:
 
 二、以非药品冒充药品或者以他种药品冒充此种药品的。
 
有下列情形之一的药品按假药处理:
 
 一、国务院卫生行政部门规定禁止使用的。
 
 二、未取得批准文号生产的。
 
 三、变质不能药用的。
 
 四、被污染不能药用的。
 
   第三十四条 禁止生产、销售劣药。有下列情形之一的药品为劣药:
 
 一、药品成份的含量与国家药品标准或者省、自治区、直辖市药品标准规定不符合的。
 
 二、超过有效期的。
 
 三、其他不符合药品标准规定的。
 
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese