>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No.74 [2017] of the Ministry of Commerce—Announcement on Filing of Anti-dumping Investigation against Imports of Acrylonitrile-butadiene Rubber Originating in the Republic of Korea and Japan [Effective]
商务部公告2017年第74号――关于对原产于韩国和日本的进口丁腈橡胶进行反倾销立案调查的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce 

商务部公告

(No.74 [2017]) (2017年第74号)

Announcement on Filing of Anti-dumping Investigation against Imports of Acrylonitrile-butadiene Rubber Originating in the Republic of Korea and Japan 关于对原产于韩国和日本的进口丁腈橡胶进行反倾销立案调查的公告
The Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “MOFCOM”) received, on September 29, 2017, a written petition for anti-dumping investigation formally submitted by PetroChina Co., Ltd., Lanzhou Branch and Ningbo Shunze Rubber Co., Ltd.(hereinafter referred to as “the Applicant”) on behalf of domestic NBR industry, in which the Applicant requested an anti-dumping investigation to be conducted against imports of NBR originated in the Republic of Korea and Japan. In accordance with relevant provisions of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China, the MOFCOM conducted an investigation into the qualification of the Applicant, relevant situations of the products in question and the products of the same kind in China, impact of the imported products on domestic industry and the relevant situations of countries (regions) involved. 中华人民共和国商务部(以下简称商务部)于2017年9月29日收到中国石油天然气股份有限公司兰州石化分公司和宁波顺泽橡胶有限公司(以下称申请人)代表国内丁腈橡胶产业正式提交的反倾销调查申请。申请人请求对原产于韩国和日本的进口丁腈橡胶进行反倾销调查。商务部依据《中华人民共和国反倾销条例》的有关规定,对申请人的资格、申请调查产品的有关情况、中国同类产品的有关情况、申请调查产品对国内产业的影响、申请调查国家(地区)的有关情况等进行了审查。
According to the evidence provided by the Applicant and the preliminary review of the MOFCOM, the output of NBR of the Applicant in 2014, 2015 and 2016 accounts for more than 50% of that of the same kind in China, and therefore the provisions of Article 11 and Article 13 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China on applying by domestic industry for anti-dumping investigation are met. 根据申请人提供的证据和商务部的初步审查,申请人的丁腈橡胶产量在2014年、2015年和2016年占同期中国同类产品总产量的比例均超过50%,符合《中华人民共和国反倾销条例》第十一条和第十三条有关国内产业提出反倾销调查申请的规定。
It is claimed in the petition that, imports of NBR originating in the Republic of Korea and Japan are exported to China at a price lower than the normal value. As per the evidences and information reasonably obtained, the Applicant takes the selling prices of the products under investigation originating in the Republic of Korea and Japan as the basis for determining the normal value of NBR originating in the Republic of Korea and Japan and the prices according to the statistics of the Customs of the People's Republic of China at which the products under investigation are exported to China as that for determining the export prices, and after adjustments to all factors influencing price comparability, claims that there is great dumping of the products under investigation. Meanwhile, it is claimed in the application that affected by the imports of the products of the Republic of Korea and Japan under investigation to China, the indicators such as output, operation rate, selling price, profit margin, return rate on investment and rate of operation show a trend of deterioration, and the domestic industry has suffered substantial damages, and there is a casual relationship between the dumping of the products under investigation and the substantial damages of the domestic industry. Upon review, the Ministry of Commerce believes that the petition contains the contents and relevant evidence as required in Article 14 and Article 15 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China. 申请书主张,原产于韩国和日本的丁腈橡胶以低于正常价值的价格向中国出口销售。申请人依据合理获得的证据和信息,在申请书中以韩国和日本申请调查产品在其国内市场销售价格作为确定韩国和日本丁腈橡胶正常价值的基础,以申请调查产品进口至中国的海关统计价格作为确定出口价格的基础,在对影响价格可比性的各种因素进行调整后,主张申请调查产品存在较大幅度的倾销。申请书同时主张,受韩国和日本申请调查产品进口冲击,国内产业的产量、市场份额、销售价格、利润、投资收益率、开工率等指标呈恶化趋势,国内产业遭受了实质损害,且申请调查产品的倾销与国内产业实质损害存在因果关系。经审查,商务部认为申请书中包含了《中华人民共和国反倾销条例》第十四条、第十五条规定的反倾销调查立案所要求的内容及有关证据。
As per the above-mentioned results, the MOFCOM decides, according to Article 16 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China, to file the anti-dumping investigation against imports of NBR originating in the Republic of Korea and Japan as of November 9, 2017.Now the relevant matters are hereby announced as below: 根据上述审查结果,依据《中华人民共和国反倾销条例》第十六条的规定,商务部决定自2017年11月9日起对原产于韩国和日本的进口丁腈橡胶进行反倾销立案调查。现将有关事项公告如下:
I. Filing of Investigation and Investigation Period   一、立案调查及调查期
As of the issue date hereof, the MOFCOM files the anti-dumping investigation against imports of NBR originating in the Republic of Korea and Japan. The anti-dumping investigation period determined upon the examination is from July 1, 2016 to June 30, 2017, and the investigation period for industrial damages is from January 1, 2014 to June 30, 2017.
......
 自本公告发布之日起,商务部对原产于韩国和日本的进口丁腈橡胶进行反倾销立案调查,本次调查确定的倾销调查期为2016年7月1日至2017年6月30日,产业损害调查期为2014年1月1日至2017年6月30日。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese