>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the People's Bank of China, the Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs, the Ministry of Industry and Information Technology and Other Departments on Preventing the Financing Risks of Initial Coin Offerings [Effective]
中国人民银行、中央网信办、工业和信息化部等关于防范代币发行融资风险的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the People's Bank of China, the Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs, the Ministry of Industry and Information Technology, the State Administration for Industry and Commerce, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission and the China Insurance Regulatory Commission on Preventing the Financing Risks of Initial Coin Offerings 

中国人民银行、中央网信办、工业和信息化部、工商总局、银监会、证监会、保监会关于防范代币发行融资风险的公告

(September 2017) (2017年9月4日)

In the recent period, many financing activities are conducted through the issuance of coins in China including initial coin offerings (ICO), speculation prevails, and suspected illegal financial activities have seriously disrupted the economic and financial order. For purposes of carrying out the spirit of the national financial work conference, protecting investors' lawful rights and interests, and preventing and alleviating financial risks, in accordance with the Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China, the Law of the People's Republic of China on Commercial Banks, the Securities Law of the People's Bank of China, the Cybersecurity Law of the People's Republic of China, the Telecommunications Regulation of the People's Bank of China, the Measures for Banning Illegal Financial Institutions and Illegal Financial Operations and other laws and regulations, the relevant matters are hereby announced as follows:
......
 近期,国内通过发行代币形式包括首次代币发行(ICO)进行融资的活动大量涌现,投机炒作盛行,涉嫌从事非法金融活动,严重扰乱了经济金融秩序。为贯彻落实全国金融工作会议精神,保护投资者合法权益,防范化解金融风险,依据《中华人民共和国人民银行法》、《中华人民共和国商业银行法》、《中华人民共和国证券法》、《中华人民共和国网络安全法》、《中华人民共和国电信条例》、《非法金融机构和非法金融业务活动取缔办法》等法律法规,现将有关事项公告如下:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese