>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing the Relevant Tax Policies on Supporting the Development of Rural Finance [Partially Invalid]
财政部、国家税务总局关于延续支持农村金融发展有关税收政策的通知 [部分失效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing the Relevant Tax Policies on Supporting the Development of Rural Finance 

财政部、国家税务总局关于延续支持农村金融发展有关税收政策的通知

(No. 44 [2017] of the Ministry of Finance) (财税〔2017〕44号)

The public finance departments (bureaus), state taxation bureaus, and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and the Financial Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局,新疆生产建设兵团财务局:
In order to continue supporting the development of rural finance, you are hereby notified of the relevant tax policies on rural finance as follows: 为继续支持农村金融发展,现就农村金融有关税收政策通知如下:
I. From January 1, 2017 to December 31, 2019, the interest income obtained by a financial institution from the petty loans granted to farmer households shall be exempt from value-added tax (“VAT”).   一、自2017年1月1日至2019年12月31日,对金融机构农户小额贷款的利息收入,免征增值税。
II. From January 1, 2017 to December 31, 2019, 90% of the interest income obtained by a financial institution from the petty loans it grants to farmer households shall be included in the total income in the calculation of taxable income.   二、自2017年1月1日至2019年12月31日,对金融机构农户小额贷款的利息收入,在计算应纳税所得额时,按90%计入收入总额。
...... ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese